"sa coopération avec la communauté" - Traduction Français en Arabe

    • تعاونها مع المجتمع
        
    • التعاون مع المجتمع
        
    • تعاونه مع المجتمع
        
    • تعاونها مع الجماعة
        
    L'Ukraine est prête à renforcer sa coopération avec la communauté internationale dans ce domaine afin de régler complètement ce problème. UN وإن أوكرانيا على استعداد لتعزيز تعاونها مع المجتمع الدولي في هذا الميدان بغية إيجاد تسوية نهائية لهذا المشكل.
    Le projet de résolution a été soumis au moment où son Gouvernement renforçait sa coopération avec la communauté internationale. UN وقد قُدم مشروع القرار في وقت تقوم فيه الحكومة بتعزيز تعاونها مع المجتمع الدولي.
    Il continuera de développer sa coopération avec la communauté internationale en vue de réaliser les OMD et de relever le niveau de vie de sa population. UN وستواصل تنمية تعاونها مع المجتمع الدولي من أجل تحقيق الأهداف الانمائية للألفية وتحسين مستويات المعيشة للشعوب.
    Elle réaffirme sa volonté indéfectible de continuer à lutter contre la criminalité transnationale organisée et à renforcer sa coopération avec la communauté internationale. UN وتكرر كوبا تأكيد التزامها الذي لا يتزعزع بمواصلة مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وتعزيز التعاون مع المجتمع الدولي.
    Je voudrais, pour terminer, dire que le Liban, qui apprécie la solidarité manifestée par la communauté internationale s'agissant du problème des mines terrestres, réaffirme sa coopération avec la communauté internationale pour éliminer ce fléau. UN أخيرا، فإن لبنان الذي يقدر تضامن المجتمع الدولي مع محنته المتعلقة بموضوع الألغام، يؤكد، بدوره، على تعاونه مع المجتمع الدولي من أجل القضاء على هذه الآفة.
    L'ONU considère que le renforcement de sa coopération avec la communauté économique des États de l'Afrique centrale (CEEAC) constitue un progrès important en vue d'accroître les moyens dont dispose cet organisme sous-régional pour véritablement promouvoir la paix, condition indispensable au développement de l'Afrique centrale. UN 46 - ترى الأمم المتحدة أن تعزيز تعاونها مع الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا يشكل خطوة هامة نحو زيادة قدرة هذه الهيئة دون الإقليمية على تشجيع السلام، بصورة فعالة، بوصفه شرطا أساسيا للتنمية في وسط أفريقيا.
    Deuxièmement, la République de Corée préservera fermement la transparence en matière de nucléaire, et renforcera sa coopération avec la communauté internationale dans ce but. UN ثانياً، أن جمهورية كوريا ستحافظ بصورة أكيدة على الشفافية النووية، وسوف تعزز تعاونها مع المجتمع الدولي لهذا الغرض.
    Outre la coopération intrarégionale, elle a institué des mécanismes extrarégionaux et renforcé sa coopération avec la communauté internationale. UN وبالإضافة إلى التعاون داخل المنطقة الإقليمية، أقامت آليات خارجة عن المنطقة الإقليمية وعزّزت تعاونها مع المجتمع الدولي.
    L’Union européenne espère en outre que, dans le cadre de sa coopération avec la communauté internationale, l’Algérie appliquera les mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits de l’homme. UN وعلاوة على ذلك، يأمل الاتحاد اﻷوروبي أن تشارك الجزائر، في إطار تعاونها مع المجتمع الدولي، في آليات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان.
    La Roumanie avait par ailleurs renforcé sa coopération avec la communauté internationale, et elle participait activement aux travaux du Conseil des droits de l'homme. UN وأضافت أن رومانيا تعزز أيضاً تعاونها مع المجتمع الدولي وتشارك بنشاط في أعمال مجلس حقوق الإنسان.
    La Chine attache une grande importance à sa coopération avec la communauté internationale dans les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire dans un objectif de non-prolifération et a signé des accords intergouvernementaux de coopération avec plus de 20 pays. UN وتوجه الصين اهتماماً كبيراً إلى تعاونها مع المجتمع الدولي في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية لأغراض عدم الانتشار، وقد وقّعت اتفاقات تعاون حكومية دولية مع أكثر من 20 بلداً.
    34. Poursuivre sa coopération avec la communauté internationale pour résoudre les questions humanitaires d'intérêt commun (Viet Nam); UN 34- الاستمرار في تعاونها مع المجتمع الدولي لتسوية القضايا الإنسانية ذات الاهتمام المشترك (فييت نام)؛
    Au vu de ces résultats positifs, l'Ukraine souhaite poursuivre sa coopération avec la communauté internationale afin de débarrasser son territoire des munitions non explosées, restes des dernières guerres. UN وفي ضوء هذه النتائج الإيجابية، تود أوكرانيا مواصلة تعاونها مع المجتمع الدولي بغية تخليص أراضيها من الذخائر غير المنفجرة ومخلفات الحربين الأخيرتين.
    C'est pourquoi elle a formulé un ensemble d'instruments et de plans pour aborder la situation au vingt et unième siècle; elle espère renforcer sa coopération avec la communauté internationale, contribuer à la stabilisation de la population mondiale et promouvoir la paix et le développement. UN وبناء على ذلك، وضعت عددا من الصكوك والخطط للتصدي لهذه المشكلة في القرن الحادي والعشرين، وهي تتطلع إلى تعزيز تعاونها مع المجتمع الدولي، وإلى تقديم مساهمتها في تحقيق الاستقرار في سكان العالم وفي دعم السلام والتنمية.
    Il lui a recommandé de poursuivre sa coopération avec la communauté internationale, en particulier dans les deux domaines suivants: la résolution des problèmes des réfugiés et des déplacés et le Programme national 2006-2015 de lutte contre la pauvreté et de promotion du développement. UN وأوصت السودان أذربيجان بمواصلة تعاونها مع المجتمع الدولي، ولا سيما في مجالين هما: حل مشاكل اللاجئين والمشردين داخلياً؛ وبرنامج الدولة للفترة 2006-2015 بشأن التخفيف من حدة الفقر وتحقيق التنمية.
    Dans le cadre de sa coopération avec la communauté internationale à cette fin, Oman a ratifié 10 des 13 instruments antiterroristes internationaux et a aligné sa législation interne en conséquence en adoptant des lois pour lutter contre le terrorisme, le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme. UN وفي نطاق تعاونها مع المجتمع الدولي لهذه الغاية، صادقت على عشر من الصكوك الدولية الـ 13 المتعلقة بمكافحة الإرهاب وقامت بمواءمة قوانينها الداخلية معها بإصدار قوانين لمكافحة الإرهاب ومكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Le Timor-Leste a encouragé Sao Tomé-et-Principe à continuer de renforcer sa coopération avec la communauté internationale et les organes de défense des droits de l'homme de l'ONU dans la mise en œuvre des recommandations acceptées. UN وشجعت تيمور - ليشتي سان تومي وبرينسيبي على مواصلة تقوية تعاونها مع المجتمع الدولي ومع هيئات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة في تنفيذ التوصيات التي حظيت بقبولها.
    Elle est disposée à poursuivre sa coopération avec la communauté internationale. UN وهي على استعداد لمواصلة بذل هذه الجهود في إطار التعاون مع المجتمع الدولي.
    Sur cette base, la République de Corée intensifiera le dialogue et les échanges avec la République populaire démocratique de Corée, et renforcera sa coopération avec la communauté internationale en vue du développement de ce pays. UN وعلى ذلك الأساس، ستقوم جمهورية كوريا بزيادة الحوار وتبادل الآراء مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وتعزيز التعاون مع المجتمع الدولي نحو تحقيق التنمية في ذلك البلد.
    31. Poursuivre sa coopération avec la communauté internationale, en particulier dans les deux domaines suivants: la résolution des problèmes des réfugiés et des déplacés et le programme national 2006-2015 de lutte contre la pauvreté et de promotion du développement (Soudan); UN 31- مواصلة التعاون مع المجتمع الدولي، ولا سيما في مجالين هما: حل مشاكل اللاجئين والمشردين في الداخل؛ وبرنامج الدولة للفترة 2006-2015 بشأن التخفيف من حدة الفقر وتحقيق التنمية (السودان)؛
    Le Rapporteur spécial rappelle qu'il ne peut entreprendre une visite que s'il est invité par le gouvernement, geste qui, en soi, montre la volonté du pays de se soumettre à une observation indépendante et objective et atteste sa coopération avec la communauté internationale dans le domaine des droits de l'homme. UN ويُذكر المقرر الخاص بأنه لا يمكن إجراء زيارة قطرية إلا بناء على دعوة من حكومة البلد، تُشكل في حد ذاتها تعبيراً عن استعداد البلد لقبول تدقيق مستقل وموضوعي، وشهادةً على تعاونه مع المجتمع الدولي في مجال حقوق الإنسان.
    Le rapport du Secrétaire général, contenu dans le document A/57/94, indique que l'ONU est disposée à renforcer sa coopération avec la communauté de développement de l'Afrique australe (CDAA) dans les domaines qui peuvent encourager le développement durable et l'intégration régionale. UN يشير تقرير الأمين العام، الوارد في الوثيقة A/57/94، إلى أن الأمم المتحدة على استعداد لزيادة تعاونها مع الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في المجالات التي من شأنها أن تعزز التنمية المستدامة والتكامل الإقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus