"sa coopération avec les ong" - Traduction Français en Arabe

    • تعاونها مع المنظمات غير الحكومية
        
    • التعاون مع المنظمات غير الحكومية
        
    • تعاونه مع المنظمات غير الحكومية
        
    L'ONU doit renforcer sa coopération avec les ONG dans le cadre d'activités destinées aux handicapés et aux personnes âgées. UN وإن على اﻷمم المتحدة أن تعزز تعاونها مع المنظمات غير الحكومية في جهود ترمي إلى إفادة المعوقين والمسنين.
    L'État partie devrait aussi renforcer sa coopération avec les ONG, qu'il devrait soutenir davantage afin de leur permettre d'exercer une surveillance indépendante des conditions de détention dans les lieux de privation de liberté. UN وينبغي أن تعزز الدولة الطرف أيضاً تعاونها مع المنظمات غير الحكومية التي ينبغي أن تقدم لها مزيداً من الدعم لتمكينها من رصد الظروف السائدة في أماكن الحرمان من الحرية رصداً مستقلاً.
    L'État partie devrait aussi renforcer sa coopération avec les ONG, qu'il devrait soutenir davantage afin de leur permettre d'exercer une surveillance indépendante des conditions de détention dans les lieux de privation de liberté. UN وينبغي أن تعزز الدولة الطرف أيضاً تعاونها مع المنظمات غير الحكومية التي ينبغي أن تقدم لها مزيداً من الدعم لتمكينها من رصد الظروف السائدة في أماكن الحرمان من الحرية رصداً مستقلاً.
    Un résumé d'activités récentes menées par le PNUE pour renforcer sa coopération avec les ONG et la société civile est présenté dans le document UNEP/GC.21/3. UN وتعرض الوثيقة UNEP/GC.21/3 موجزاً للأنشطة التي اضطلع بها البرنامج مؤخراً لتعزيز التعاون مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني.
    18. Le Centre a renforcé sa coopération avec les ONG sur le logement et questions connexes et notamment sur le droit au logement. UN ١٨ - ووسع المركز من تعاونه مع المنظمات غير الحكومية بشأن المأوى والقضايا ذات الصلة بما في ذلك حق الانسان في المسكن.
    Il demande également à l'État partie de renforcer sa coopération avec les ONG œuvrant dans le domaine de la violence contre les femmes. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعزز تعاونها مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال مكافحة العنف ضد المرأة.
    Il demande également à l'État partie de renforcer sa coopération avec les ONG œuvrant dans le domaine de la violence contre les femmes. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعزز تعاونها مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال مكافحة العنف ضد المرأة.
    Il pense aussi que ce mécanisme de surveillance pourrait renforcer sa coopération avec les ONG et les groupes professionnels compétents, ainsi qu'avec les responsables religieux et communautaires. UN كما تشير اللجنة إلى أن بإمكان آلية الرصد هذه أن تعزز تعاونها مع المنظمات غير الحكومية والجماعات المهنية المعنية، وكذلك مع رجال الدين وزعماء المجتمع.
    Une autre délégation a remercié l'UNICEF de sa défense des droits de l'enfant au Libéria, et suggéré que l'UNICEF renforce sa coopération avec les ONG et les autres partenaires. UN وأعرب وفد آخر عن تقديره لليونيسيف لما تقوم به من أنشطة الدعوة فيما يتعلق بحقوق الطفل في ليبريا، واقترح أن تعزز اليونيسيف تعاونها مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من الشركاء.
    L'État partie devrait aussi renforcer sa coopération avec les ONG et leur apporter davantage de soutien pour leur permettre d'assurer une surveillance indépendante des conditions de détention dans les lieux de privation de liberté. UN وينبغي أن تعزز الدولة الطرف أيضاً تعاونها مع المنظمات غير الحكومية ودعمها لها في سبيل تمكينها من رصد الظروف السائدة في أماكن الحرمان من الحرية رصداً مستقلاً.
    L'État partie devrait aussi renforcer sa coopération avec les ONG et leur apporter davantage de soutien pour leur permettre d'assurer une surveillance indépendante des conditions de détention dans les lieux de privation de liberté. UN وينبغي أن تعزز الدولة الطرف أيضاً تعاونها مع المنظمات غير الحكومية ودعمها لها في سبيل تمكينها من رصد الظروف السائدة في أماكن الحرمان من الحرية رصداً مستقلاً.
    Le Comité félicite le Gouvernement de sa coopération avec les ONG et espère à cet égard que les liens établis entre eux aideront à accélérer le processus de paix dans le pays. UN 208- وتهنئ اللجنة الحكومة على تعاونها مع المنظمات غير الحكومية وتأمل في هذا الصدد أن تسهم الروابط التي أقامتها مع الدولة في التعجيل بإحلال السلام في البلد.
    397. Le Comité encourage l'État partie à renforcer sa coopération avec les ONG et à associer plus systématiquement à tous les stades de la mise en œuvre de la Convention les ONG et les autres secteurs de la société civile qui travaillent avec les enfants ou pour eux. UN 397- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز تعاونها مع المنظمات غير الحكومية وعلى إشراكها وغيرها من قطاعات المجتمع المدني العاملة مع الأطفال ولصالحهم إشراكاً أكثر منهجية في جميع مراحل تنفيذ الاتفاقية.
    311. Le Comité encourage l'État partie à renforcer sa coopération avec les ONG et les autres secteurs de la société civile travaillant pour et avec les enfants, de manière plus cohérente et plus systématique, à toutes les étapes de la mise en œuvre de la Convention. UN 311- تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز تعاونها مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من قطاعات المجتمع المدني التي تعمل مع الأطفال ولأجلهم بصورة أكثر منهجية وتناسقاً عبر جميع مراحل تنفيذ الاتفاقية.
    Il recommande également la création de services supplémentaires d'appui sociopsychologique et autre pour les victimes, y compris des centres d'accueil, et demande à l'État partie d'accroître sa coopération avec les ONG actives dans le domaine de la lutte contre la violence à l'égard des femmes et de leur fournir de façon soutenue l'aide et le financement nécessaires. UN وتوصي اللجنة أيضا بإنشاء خدمات استشارية إضافية وخدمات أخرى لتقديم الدعم، بما فيها إنشاء الملاجئ، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تعزز تعاونها مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال العنف ضد المرأة وأن توفر الدعم لها، ولا سيما الدعم الكافي والمستدام للتمويل.
    Ce Comité a également recommandé à Djibouti de renforcer sa coopération avec les ONG et d'accroître son soutien pour leur permettre de surveiller les conditions de détention dans les lieux de privation de liberté en toute indépendance. UN وأوصت اللجنة جيبوتي أيضاً بتوطيد تعاونها مع المنظمات غير الحكومية وتعزيز الدعم المقدم إلى تلك المنظمات لتمكينها من رصد الظروف السائدة في أماكن الحرمان من الحرية رصداً مستقلاً(59).
    Le Portugal devrait également soutenir les centres d'assistance aux victimes et améliorer sa coopération avec les ONG qui ont une activité dans ce domaine, selon cette contribution qui indique qu'il devrait y avoir au moins un centre d'accueil par district administratif. UN وينبغي للبرتغال أن تدعم كذلك مراكز مساعدة الضحايا وتحسين تعاونها مع المنظمات غير الحكومية النشطة في هذا المجال، واعتبرت المساهمة أنه ينبغي إنشاء مركز استقبال على الأقل في كل دائرة إدارية(108).
    Le Comité des droits de l'enfant et le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale ont instamment prié le Gouvernement de continuer de renforcer sa coopération avec les ONG. UN وقد حثت لجنة حقوق الطفل ولجنة القضاء على التمييز العنصري الحكومة على الاستمرار في تعزيز التعاون مع المنظمات غير الحكومية(139).
    44. Le Comité encourage l'État partie à renforcer sa coopération avec les ONG et à associer plus systématiquement à la mise en œuvre de la Convention les ONG et les autres secteurs de la société civile travaillant avec et pour des enfants, et ce à tous les stades de cette mise en œuvre. UN 44- وتشجّع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز التعاون مع المنظمات غير الحكومية وإشراكها إلى جانب قطاعات أخرى من قطاعات المجتمع المدني التي تعمل مع الطفل ولصالحه، بشكل أكثر انتظاماً، في جميع مراحل تنفيذ الاتفاقية.
    53. Le Comité encourage l'État partie à renforcer sa coopération avec les ONG et les autres secteurs de la société civile travaillant avec et pour les enfants et, en particulier, à envisager de les faire participer plus systématiquement à toutes les étapes de l'application de la Convention. UN 53- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن توثق أواصر التعاون مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من قطاعات المجتمع المدني العاملة مع الأطفال ومن أجلهم، وأن تنظر خصوصا في إشراك هذه القطاعات بصفة منهجية في جميع مراحل تنفيذ الاتفاقية.
    Le Centre a poursuivi sa coopération avec les ONG au titre d'un projet visant à renforcer les capacités, le réseau régional et les activités de lutte contre le trafic d'armes à feu. UN 24 - وواصل المركز تعاونه مع المنظمات غير الحكومية في مشروع يهدف إلى بناء القدرة في مجال مراقبة الاتجار بالأسلحة النارية وتعزيز الشبكة الإقليمية ودعم العمل في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus