"sa coopération avec les pays" - Traduction Français en Arabe

    • تعاونها مع البلدان
        
    • التعاون مع البلدان
        
    • تعاونه مع البلدان
        
    • تعاونها مع بلدان
        
    • التعاون بين المجلس والبلدان
        
    En outre, Malte s'emploie constamment à améliorer sa coopération avec les pays voisins. UN وعلاوة على ذلك، فهي تسعى باستمرار إلى تحسين تعاونها مع البلدان المجاورة.
    En outre, Malte s'emploie constamment à améliorer sa coopération avec les pays voisins. UN وعلاوة على ذلك، فهي تسعى باستمرار إلى تحسين تعاونها مع البلدان المجاورة.
    Il encourage en outre l'État partie à poursuivre sa coopération avec les pays voisins pour éliminer le trafic des enfants dans les zones frontières. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على مواصلة تعاونها مع البلدان المجاورة من أجل القضاء على الاتجار في الأطفال عبر الحدود.
    La Chine continuera à renforcer sa coopération avec les pays en développement tout en réclamant pour eux une plus grande voix au chapitre dans les affaires internationales. UN وسنكثف التعاون مع البلدان النامية الشقيقة ونؤيد اضطلاعها بدور أكبر في الشؤون الدولية.
    À défaut, il est loisible à l'Union européenne de suspendre sa coopération avec les pays agresseurs conformément à l'article 366 bis de la Convention de Lomé. UN فإن لم يك ذلك، بوسع الاتحاد اﻷوروبي أن يقطع تعاونه مع البلدان المعتدية عملا بالمادة ٣٦٦ مكررا من اتفاقية لومي.
    Malte s'emploie aussi constamment à améliorer sa coopération avec les pays voisins. UN وفضلاً عن ذلك، لا تزال مالطة تسعى إلى تحسين تعاونها مع بلدان الجوار.
    Il encourage en outre l'État partie à poursuivre sa coopération avec les pays voisins pour éliminer le trafic des enfants dans les zones frontières. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على مواصلة تعاونها مع البلدان المجاورة من أجل القضاء على الاتجار في الأطفال عبر الحدود.
    En particulier, elle a resserré sa coopération avec les pays dans les domaines des enquêtes, de la collecte d'éléments de preuve, de l'échange d'informations et d'extradition. UN وقامت بصورة خاصة بتعزيز تعاونها مع البلدان المشتركة في التحقيقات وجميع اﻷدلة، وتبادل المعلومات وتسليم المجرمين.
    Il encourage en outre l'État partie à poursuivre sa coopération avec les pays voisins pour éliminer le trafic des enfants dans les zones frontières. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على مواصلة تعاونها مع البلدان المجاورة من أجل القضاء على الاتجار في الأطفال عبر الحدود.
    :: Inviter le Gouvernement libérien à resserrer sa coopération avec les pays voisins UN :: دعوة حكومة ليبريا إلى تعزيز تعاونها مع البلدان المجاورة
    :: Exhorter le Gouvernement libérien à améliorer sa coopération avec les pays voisins UN :: دعوة حكومة ليبريا إلى تعزيز تعاونها مع البلدان المجاورة
    L'État partie devrait également renforcer sa coopération avec les pays voisins. UN وينبغي أن تعزز الدولة الطرف أيضاً تعاونها مع البلدان المجاورة.
    :: Conformément à sa politique et à ses accords de coopération sous-régionale, le Gouvernement ivoirien resserre sa coopération avec les pays voisins et les partenaires régionaux afin de renforcer la sécurité dans les zones frontalières. UN :: تعزيز حكومة كوت ديفوار تعاونها مع البلدان المجاورة والشركاء الإقليميين من أجل تشديد التدابير الأمنية في المناطق الحدودية، وذلك وفقًا لسياستها دون الإقليمية واتفاقات التعاون التي أبرمتها
    L'État partie devrait également renforcer sa coopération avec les pays voisins. UN وينبغي أن تعزز الدولة الطرف أيضاً تعاونها مع البلدان المجاورة.
    L'Autriche a aidé des pays dont l'économie est en transition, tout en maintenant parallèlement au même niveau sa coopération avec les pays en développement. UN ولقد ساعدت النمسا عددا من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وحافظت في الوقت ذاته على مستوى تعاونها مع البلدان النامية.
    Le Programme est également orienté vers l'expérience, l'Union étant consciente de la nécessité d'intensifier également sa coopération avec les pays tiers. UN وهذا البرنامج منفتح أيضا على التجارب؛ إذ أن الاتحاد الأوروبي يدرك ضرورة تكثيف التعاون مع البلدان الأخرى أيضا.
    L'Union européenne envisage d'intensifier sa coopération avec les pays qui partagent les valeurs de liberté et de démocratie. UN وينوي الاتحاد الأوروبي زيادة التعاون مع البلدان التي تتقاسم معه قم الحرية والديمقراطية.
    Celle-ci poursuit un approfondissement de sa coopération avec les pays associés et avec la Fédération de Russie dans la lutte contre le trafic de stupéfiants. UN وإن الاتحاد اﻷوروبي يواصل توسيع تعاونه مع البلدان المرتبطة ومع الاتحاد الروسي في مكافحة المخدرات.
    62. Dans sa coopération avec les pays en développement, la Fédération de Russie vise surtout à répondre à leurs besoins essentiels. UN ٢٦ - ويستهدف الاتحاد الروسي، في تعاونه مع البلدان النامية، تلبية احتياجاتها الملحة.
    La Grèce a également renforcé sa coopération avec les pays d'origine, de transit et de destination, et a obtenu, dans ce domaine, des résultats encourageants. UN كما أنها عززت تعاونها مع بلدان المنشأ، والعبور والمقصد، وحققت نتائج مشجعة.
    Le Burkina Faso, en tant que pays sans littoral, fait tout son possible pour renforcer sa coopération avec les pays de transit afin de pouvoir participer pleinement au commerce international. UN وقال إن بوركينا فاسو، بصفتها واحداً من هذه البلدان، تبذل كل جهد ممكن لتعزيز تعاونها مع بلدان المرور العابر بغية المشاركة بشكل كامل في التجارة الدولية.
    Le Conseil de sécurité a continué de resserrer sa coopération avec les pays fournisseurs de contingents et le Secrétariat. UN وواصل مجلس الأمن تطوير التعاون بين المجلس والبلدان المساهمة بقوات والأمانة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus