En outre, Malte s'emploie constamment à améliorer sa coopération avec les pays voisins. | UN | وعلاوة على ذلك، فهي تسعى باستمرار إلى تحسين تعاونها مع البلدان المجاورة. |
En outre, Malte s'emploie constamment à améliorer sa coopération avec les pays voisins. | UN | وعلاوة على ذلك، فهي تسعى باستمرار إلى تحسين تعاونها مع البلدان المجاورة. |
Il encourage en outre l'État partie à poursuivre sa coopération avec les pays voisins pour éliminer le trafic des enfants dans les zones frontières. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على مواصلة تعاونها مع البلدان المجاورة من أجل القضاء على الاتجار في الأطفال عبر الحدود. |
La Chine continuera à renforcer sa coopération avec les pays en développement tout en réclamant pour eux une plus grande voix au chapitre dans les affaires internationales. | UN | وسنكثف التعاون مع البلدان النامية الشقيقة ونؤيد اضطلاعها بدور أكبر في الشؤون الدولية. |
À défaut, il est loisible à l'Union européenne de suspendre sa coopération avec les pays agresseurs conformément à l'article 366 bis de la Convention de Lomé. | UN | فإن لم يك ذلك، بوسع الاتحاد اﻷوروبي أن يقطع تعاونه مع البلدان المعتدية عملا بالمادة ٣٦٦ مكررا من اتفاقية لومي. |
Malte s'emploie aussi constamment à améliorer sa coopération avec les pays voisins. | UN | وفضلاً عن ذلك، لا تزال مالطة تسعى إلى تحسين تعاونها مع بلدان الجوار. |
Il encourage en outre l'État partie à poursuivre sa coopération avec les pays voisins pour éliminer le trafic des enfants dans les zones frontières. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على مواصلة تعاونها مع البلدان المجاورة من أجل القضاء على الاتجار في الأطفال عبر الحدود. |
En particulier, elle a resserré sa coopération avec les pays dans les domaines des enquêtes, de la collecte d'éléments de preuve, de l'échange d'informations et d'extradition. | UN | وقامت بصورة خاصة بتعزيز تعاونها مع البلدان المشتركة في التحقيقات وجميع اﻷدلة، وتبادل المعلومات وتسليم المجرمين. |
Il encourage en outre l'État partie à poursuivre sa coopération avec les pays voisins pour éliminer le trafic des enfants dans les zones frontières. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على مواصلة تعاونها مع البلدان المجاورة من أجل القضاء على الاتجار في الأطفال عبر الحدود. |
:: Inviter le Gouvernement libérien à resserrer sa coopération avec les pays voisins | UN | :: دعوة حكومة ليبريا إلى تعزيز تعاونها مع البلدان المجاورة |
:: Exhorter le Gouvernement libérien à améliorer sa coopération avec les pays voisins | UN | :: دعوة حكومة ليبريا إلى تعزيز تعاونها مع البلدان المجاورة |
L'État partie devrait également renforcer sa coopération avec les pays voisins. | UN | وينبغي أن تعزز الدولة الطرف أيضاً تعاونها مع البلدان المجاورة. |
:: Conformément à sa politique et à ses accords de coopération sous-régionale, le Gouvernement ivoirien resserre sa coopération avec les pays voisins et les partenaires régionaux afin de renforcer la sécurité dans les zones frontalières. | UN | :: تعزيز حكومة كوت ديفوار تعاونها مع البلدان المجاورة والشركاء الإقليميين من أجل تشديد التدابير الأمنية في المناطق الحدودية، وذلك وفقًا لسياستها دون الإقليمية واتفاقات التعاون التي أبرمتها |
L'État partie devrait également renforcer sa coopération avec les pays voisins. | UN | وينبغي أن تعزز الدولة الطرف أيضاً تعاونها مع البلدان المجاورة. |
L'Autriche a aidé des pays dont l'économie est en transition, tout en maintenant parallèlement au même niveau sa coopération avec les pays en développement. | UN | ولقد ساعدت النمسا عددا من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وحافظت في الوقت ذاته على مستوى تعاونها مع البلدان النامية. |
Le Programme est également orienté vers l'expérience, l'Union étant consciente de la nécessité d'intensifier également sa coopération avec les pays tiers. | UN | وهذا البرنامج منفتح أيضا على التجارب؛ إذ أن الاتحاد الأوروبي يدرك ضرورة تكثيف التعاون مع البلدان الأخرى أيضا. |
L'Union européenne envisage d'intensifier sa coopération avec les pays qui partagent les valeurs de liberté et de démocratie. | UN | وينوي الاتحاد الأوروبي زيادة التعاون مع البلدان التي تتقاسم معه قم الحرية والديمقراطية. |
Celle-ci poursuit un approfondissement de sa coopération avec les pays associés et avec la Fédération de Russie dans la lutte contre le trafic de stupéfiants. | UN | وإن الاتحاد اﻷوروبي يواصل توسيع تعاونه مع البلدان المرتبطة ومع الاتحاد الروسي في مكافحة المخدرات. |
62. Dans sa coopération avec les pays en développement, la Fédération de Russie vise surtout à répondre à leurs besoins essentiels. | UN | ٢٦ - ويستهدف الاتحاد الروسي، في تعاونه مع البلدان النامية، تلبية احتياجاتها الملحة. |
La Grèce a également renforcé sa coopération avec les pays d'origine, de transit et de destination, et a obtenu, dans ce domaine, des résultats encourageants. | UN | كما أنها عززت تعاونها مع بلدان المنشأ، والعبور والمقصد، وحققت نتائج مشجعة. |
Le Burkina Faso, en tant que pays sans littoral, fait tout son possible pour renforcer sa coopération avec les pays de transit afin de pouvoir participer pleinement au commerce international. | UN | وقال إن بوركينا فاسو، بصفتها واحداً من هذه البلدان، تبذل كل جهد ممكن لتعزيز تعاونها مع بلدان المرور العابر بغية المشاركة بشكل كامل في التجارة الدولية. |
Le Conseil de sécurité a continué de resserrer sa coopération avec les pays fournisseurs de contingents et le Secrétariat. | UN | وواصل مجلس الأمن تطوير التعاون بين المجلس والبلدان المساهمة بقوات والأمانة العامة. |