"sa coopération bilatérale" - Traduction Français en Arabe

    • تعاونها الثنائي
        
    • التعاون الثنائي
        
    • تعاونه الثنائي
        
    • لتعاونه الثنائي
        
    L'Espagne accroîtra sensiblement sa coopération bilatérale avec le Guatemala et s'associera aux efforts de la communauté internationale. UN وستقوم أسبانيا بزيادة تعاونها الثنائي بدرجة كبيرة وبالمشاركة في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي على حد سواء.
    De plus, la Norvège renforcera sa coopération bilatérale avec les gouvernements africains qui combattent la pratique de la mutilation génitale des femmes. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستكثف النرويج تعاونها الثنائي مع الحكومات الأفريقية التي تعمل على مكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Le Swaziland avait renforcé sa coopération bilatérale avec les forces de police sud-africaines pour détruire les plants de cannabis cultivés dans les régions montagneuses du pays. UN وعززت سوازيلند تعاونها الثنائي مع قوات الشرطة في الجنوب الافريقي على ابادة القنب المزروع في مناطقها الجبلية.
    L'Afrique a aussi étendu sa coopération bilatérale avec le Burundi dans les secteurs de la défense, de la santé et de la technologie. UN وقامت أفريقيا أيضا بتوسيع نطاق التعاون الثنائي مع بوروندي في مجالات الدفاع والصحة والتكنولوجيا.
    Le Gouvernement chinois a aussi renforcé et élargi sa coopération bilatérale et régionale. UN كما قامت حكومته بتعزيز وتوسيع نطاق التعاون الثنائي والإقليمي.
    Votre pays a-t-il renforcé sa coopération bilatérale avec les États-Unis depuis le 11 septembre 2001 ? UN 7-3 هل عززت بلادكم تعاونها الثنائي مع الولايات المتحدة منذ 11 أيلول/سبتمبر 2001؟
    Il a également entrepris des activités de lutte contre la désertification dans le cadre de sa coopération bilatérale avec le Maroc et le Niger. UN كما شاركت في أنشطة مكافحة التصحر في سياق تعاونها الثنائي مع المغرب والنيجر.
    La Suède se propose de doubler sa coopération bilatérale en faveur de la Sierra Leone en 2009, en privilégiant les priorités énoncées dans le Cadre de coopération. UN وتعتزم السويد مضاعفة تعاونها الثنائي لسيراليون في عام 2009، مركزة على الأولويات المنصوص عليها في إطار التعاون.
    Il continuerait d'approfondir sa coopération bilatérale avec elle. UN وستواصل تحقيق عرى تعاونها الثنائي مع إندونيسيا.
    Parallèlement à la mise au point d'un cadre législatif, le Gouvernement azerbaïdjanais s'était récemment employé à resserrer sa coopération bilatérale sur les questions relatives aux migrations avec le Kazakhstan, la Moldova, la Géorgie, la Turquie, la Fédération de Russie et l'Arabie saoudite. UN وإلى جانب وضع إطار تشريعي، أخذت حكومة أذربيجان مؤخرا في تعميق تعاونها الثنائي بشأن مسائل الهجرة مع الاتحاد الروسي وتركيا وجورجيا وكازاخستان والمملكة العربية السعودية ومولدوفا.
    Le Bélarus doit élargir sa coopération bilatérale et multilatérale avec les pays où apparaissent les déplacements de populations afin d'essayer de prévenir les courants migratoires et de résoudre les problèmes qu'ils posent. UN ومن واجب بيلاروس توسيع تعاونها الثنائي والمتعدد اﻷطراف مع البلدان التي نشأت منها تحركات السكان، لمحاولة منع تدفقات الهجرة، وحل المشاكل التي تخلقها.
    En outre ce pays considère sa coopération bilatérale avec les pays lusophones d'Afrique comme une priorité dans le cadre de l'action qu'il s'est engagé à entreprendre à l'appui du programme Action 21. UN وتعتبر البرتغال تعاونها الثنائي مع البلدان الافريقية الناطقة بالبرتغالية مسألة لها اﻷولوية في الالتزام بتنفيذ جدول أعمال القرن ١٢.
    L'Autriche poursuivra sa coopération bilatérale dans le cadre de son partenariat avec l'OTAN et appuiera activement l'élaboration d'une liste de mesures concrètes de confiance et de sécurité à l'OSCE. UN وستواصل النمسا تعاونها الثنائي في إطار شراكة منظمة حلف شمال الأطلسي، وستدعم بصورة نشطة إعداد قائمة من التدابير الملموسة لبناء الثقة والأمن في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Au fil des ans, il a sensiblement renforcé sa coopération bilatérale et multilatérale et a adopté les règles et les normes internationales pertinentes. UN وعلى مر السنين، بذلت إسرائيل جهودا هامة لتعزيز التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف وتبنت القواعد والمعايير الدولية ذات الصلة.
    Nous souhaitons exprimer notre gratitude au Royaume des Pays-Bas, qui a repris sa coopération bilatérale avec notre pays et le remercier pour son appui dans ce secteur. UN ونود أن نعرب عن امتناننا لمملكة هولندا على استئناف التعاون الثنائي بين بلدينا وأن نشكرها على ما تقدمه لنا من دعم في هذا المجال.
    L'Australie pense également qu'une coopération soutenue au niveau régional est une arme décisive dans la lutte contre le terrorisme et cherche à renforcer sa coopération bilatérale en matière d'application des lois avec des pays clés du Sud-Est asiatique. UN كما ترى أستراليا أن تعزيز التعاون بين الحكومات على الصعيد الإقليمي أمر جوهري بالنسبة لمكافحة الإرهاب وهي تسعى إلى توثيق عرى التعاون الثنائي في مجال إنفاذ القوانين مع البلدان الرئيسية في منطقة جنوب شرقي آسيا.
    La Norvège a indiqué qu'elle continuerait de mettre l'accent sur les mutilations génitales féminines au niveau multilatéral et qu'elle avait l'intention d'intensifier sa coopération bilatérale avec les gouvernements africains luttant contre ce phénomène. UN وذكرت النرويج أنها ستواصل التركيز على مسألة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في سياقات متعددة الأطراف وأنها تعتزم تكثيف التعاون الثنائي مع الحكومات الأفريقية التي تعمل على مكافحة تلك الممارسة.
    L'Ukraine prend en outre des mesures pour élargir sa coopération bilatérale en concluant de nouveaux accords. UN وتعمل أوكرانيا أيضا على تطبيق تدابير ترمي إلى توسيع دائرة التعاون الثنائي الأطراف وإبرام اتفاقات مع البلدان الأخرى في المجالات المناسبة.
    Au cours des années, Israël a fait des grands efforts pour renforcer sa coopération bilatérale et multilatérale et adopté les règles et les normes internationales pertinentes. UN وعلى مر السنين، بذلت إسرائيل جهودا هامة لتعزيز التعاون الثنائي ومتعدد الأطراف وتبنت القواعد والمعايير الدولية ذات الصلة.
    À cet égard, sa délégation exhorte la communauté internationale à reprendre sa coopération bilatérale et multilatérale. UN وفي هذا الصدد، يناشد وفدها المجتمع الدولي أن يستأنف تعاونه الثنائي والمتعدد اﻷطراف.
    300. Une délégation a souligné l'importance pour le Fonds de poursuivre sa coopération bilatérale avec les donateurs et l'a incité à collaborer plus étroitement avec les parlements et les banques régionales. UN ٣٠٠ - وأكد أحد الوفود أهمية مواصلة الصندوق لتعاونه الثنائي مع المانحين وشجع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على العمل بشكل أوثق مع البرلمانيين والمصارف اﻹقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus