"sa coopération dans" - Traduction Français en Arabe

    • تعاونها في
        
    • تعاونه في
        
    • تعاونها بشأن
        
    • تعاونها على
        
    Il remercie le Haut-Commissariat aux droits de l'homme pour sa coopération dans le cadre de ces appels urgents. UN ويودّ المقرر الخاص أن يشكر المفوضية السامية لحقوق الإنسان على تعاونها في سياق هذه النداءات العاجلة.
    Je voudrais donc demander à l'Agence de renforcer sa coopération dans ce domaine afin de lutter contre le cancer grâce à des programmes de cancérothérapie durables. UN ولذلك، أود أن أطلب من الوكالة أن تعزز تعاونها في هذا المجال لمكافحة السرطان من خلال برامج علاجية مستدامة.
    Ces dernières années, la Suisse a systématiquement renforcé sa coopération dans ces trois domaines. UN وفي السنوات الأخيرة عززت سويسرا بصورة منهجية تعاونها في تلك المجالات الرئيسية.
    Il a également pris des mesures pour développer sa coopération dans le domaine des droits de l'homme avec les Nations Unies et d'autres organisations internationales, en particulier avec le Conseil de l'Europe. UN كما اتخذ خطوات لزيادة تعاونه في مجال حقوق اﻹنسان مع اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى، ولا سيما مجلس أوروبا.
    Dans le cadre de sa coopération dans le domaine de la justice et de la sécurité, l’Union européenne aura aussi pour guide le respect des droits de l’homme. UN وسيهتدي أيضا الاتحاد اﻷوروبي في تعاونه في ميدان العدالة واﻷمن باحترامه لحقوق اﻹنسان.
    L'Agence danoise de développement international (DANIDA) a intensifié sa coopération dans le secteur du logement en participant au programme de développement communautaire et en apportant son appui au programme consacré au rôle des femmes dans le développement des établissements humains. UN وزادت الوكالة الدانمركية للتنمية الدولية من تعاونها بشأن قضايا المأوى ضمن برنامج التنمية المجتمعية وعززت دعمها لبرنامج المرأة في تنمية المستوطنات البشرية.
    La Malaisie continuera d'apporter sa coopération dans ce domaine et considère que l'on devrait mettre davantage l'accent sur l'enseignement de valeurs religieuses et morales solides dans l'ensemble de la société. UN وستواصل ماليزيا تعاونها في هذا الميدان وتعتقد أن الجهود ينبغي أن تركز على غرس القيم الدينية واﻷخلاقية في المجتمع بأسره.
    Elle a l'intention de poursuivre sa coopération dans ce domaine. UN وأضاف يقول انها ستواصل تعاونها في ذلك المجال.
    Comme il est indiqué dans ce rapport, l'Organisation de la Conférence islamique continue d'encourager sa coopération dans un certain nombre de domaines avec les institutions spécialisées et les autres organismes du système des Nations Unies. UN وكمـــا يوضــح التقرير، تواصل منظمة المؤتمر الاسلامي تدعيم تعاونها في عدد من الميادين مع الوكالات المتخصصـة واﻷجهزة اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة.
    La Bulgarie a fourni les informations pertinentes pour la mise à jour de ces instruments de l'ONU et entend poursuivre sa coopération dans l'avenir. UN وقد تقدمت بلغاريا بما يلزم من معلومات ذات صلة من أجل مواصلة استخدام أداتي اﻷمم المتحدة هاتين، وهي عازمة أيضا على مواصلة تعاونها في هذا السبيل مستقبلا.
    Il a souligné que ce comité avait demandé à son président de poursuivre le dialogue avec le Gouvernement yougoslave pour s'assurer sa coopération dans le cadre des efforts constants déployés pour améliorer le niveau d'instruction et les conditions de santé de la population du Kosovo. UN وأضاف أن اللجنة طلبت من رئيسها أن يواصل الحوار مع حكومة يوغوسلافيا بغية كسب تعاونها في الجهود المتواصلة الرامية الى تهيئة ظروف أفضل لسكان كوسوفو في مجال التعليم والصحة.
    Au Japon, la part du secteur social dans l'aide publique au développement a constamment augmenté ces dernières années, et nous avons l'intention d'intensifier encore sa coopération dans ce domaine. UN وازدادت في السنوات اﻷخيرة بصورة مستمرة حصة القطاع الاجتماعي في المساعدة اﻹنمائية الرسمية اليابانية، وتنوي اليابان أن تكثف على نحو أكبر تعاونها في هذا المجال.
    Le Secrétariat a également poursuivi sa coopération dans le cadre de l'Initiative en mettant au point, en coopération avec l'Organisation mondiale des douanes (OMD), un outil d'apprentissage en ligne concernant les trois conventions, à l'intention des douaniers. UN وواصلت الأمانة أيضاً تعاونها في إطار ' ' المبادرة`` بوضع، أداة تعليمية عن بُعد عن الاتفاقيات الثلاث لموظفي الجمارك، وذلك بالتعاون مع منظمة الجمارك العالمية.
    iv) Accroître sa coopération dans ce domaine avec la MINUNEP et les organismes des Nations Unies compétents, en particulier l'UNICEF, le Programme des Nations Unies pour le développement et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme; UN ' 4` زيادة تعاونها في هذا الميدان مع بعثة الأمم المتحدة في نيبال ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة، خاصة اليونيسيف، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان؛
    Ces dernières années, la Chine a renforcé sa coopération dans le domaine de la technologie agricole, organisant des cours de formation pratique, réalisant des projets expérimentaux et des projets pilotes, et accélérant l'élaboration du programme de coopération agricole sino-africaine. UN وكثفت الصين في السنوات الأخيرة تعاونها في مجال التكنولوجيا الزراعية، وتنظيم دورات تدريبية بشأن التكنولوجيات الزراعية العملية، والاضطلاع بمشاريع تجريبية وإرشادية في مجال التكنولوجيا الزراعية، والتعجيل بوضع برنامج التعاون الزراعي بين الصين وأفريقيا.
    Il rappelle que son gouvernement a récemment réaffirmé sa volonté de s'acquitter de ses obligations au titre des conventions internationales concernant les droits de l'homme et de poursuivre sa coopération dans ce domaine. UN وقال إن حكومته أكدت من جديد في الآونة الأخيرة التزامها بالوفاء بالالتزامات الواقعة عليها بموجب الاتفاقات الدولية لحقوق الإنسان وبتعزيز تعاونها في مجال حقوق الإنسان.
    Il a l'immunité en échange de sa coopération dans une affaire. Open Subtitles إنه يملك حصانة مقابل تعاونه في إحدى القضايا
    Sa participation à l'élaboration des politiques facilitera l'adoption de mesures appropriées et garantira de plus sa coopération dans l'application des nouvelles mesures. UN فمشاركة القطاع الخاص في صوغ السياسيات لن تيسر فقط اعتماد تدابير ملائمة ولكنها ستكفل أيضاً تعاونه في تنفيذ التدابير الجديدة.
    Le représentant de la Chine a exprimé l'espoir que la communauté internationale renforcerait sa coopération dans le domaine des droits économiques, sociaux et culturels et en particulier son assistance aux pays en développement. UN وأعربت الصين عن الأمل في أن يعمل المجتمع الدولي على تعزيز تعاونه في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما بزيادة المساعدة التي يقدمها للبلدان النامية.
    À la demande du Gouvernement ivoirien, le HCR poursuit sa coopération dans ce domaine avec le PNUD, dans le cadre du Mémorandum d’accord de 1997 ainsi que de l’Accord opérationnel général signé par le HCR et le Bureau de l’ONU pour les services d’appui aux projets (UNOPS) en 1998. UN وبناء على طلب حكومة كوت ديفوار، تواصل المفوضية تعاونها بشأن هذا الموضوع مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في إطار مذكرة التفاهم لعام 1997، وكذلك في إطار الاتفاق العام للعمليات بين المفوضية ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، الذي تم التوقيع عليه في عام 1998.
    Le Luxembourg a également choisi de concentrer sa coopération dans les secteurs sociaux, et en particulier dans les secteurs de l'éducation et de la santé. UN واختارت لكسمبرغ أيضا أن تركز تعاونها على القطاعات الاجتماعيـــة، وبخاصة فـــي قطاعي التعليم والصحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus