"sa déclaration d'ouverture" - Traduction Français en Arabe

    • بيانه الافتتاحي
        
    • بيانه الاستهلالي
        
    • بيانها الافتتاحي
        
    • كلمته الافتتاحية
        
    Dans sa déclaration d'ouverture, M. Okada s'est demandé pourquoi des conflits renaissaient après un cessez-le-feu, et pourquoi arrivait-il fréquemment que la paix ne s'instaure pas durablement dans les pays sortant d'un conflit. UN وفي بيانه الافتتاحي لبدء المناقشة، طرح الأسئلة التالية: لماذا تندلع النـزاعات مجددا بعد إبرام وقف لإطلاق النار بنجاح.
    5. Dans sa déclaration d'ouverture, M. Corell a suggéré que le règlement intérieur élaboré par le Secrétariat soit examiné par la Commission, qui pourrait l'adopter provisoirement si elle l'approuvait dans son ensemble. UN ٥ - واقترح السيد كوريل في بيانه الافتتاحي ان تنظر اللجنة في النظام الداخلي بالصيغة التي أعدتها اﻷمانة العامة، وإذا وافقت اللجنة على النظام الداخلي بشكل عام، يمكنها اعتماده بصورة مؤقتة.
    Dans sa déclaration d'ouverture à Kampala, le Ministre norvégien des affaires étrangères a déclaré que nous devions non seulement réviser le Statut de Rome, mais également célébrer la CPI ainsi que les efforts politiques, diplomatiques et juridiques déployés aux fins de sa création. UN وقد قال وزير الخارجية النرويج في بيانه الافتتاحي في كمبالا إنّ علينا ليس أن نستعرض نظام روما الأساسي فحسب، بل أيضا أن نحتفي بالمحكمة وبالعمل السياسي والدبلوماسي والقانوني الذي بُذِل من أجل إنشائها.
    Dans sa déclaration d'ouverture, le Secrétaire général a constaté que les gouvernements et la communauté internationale n'étaient pas toujours préparés à jouer un rôle actif dans la consolidation de la paix après un conflit. UN ولاحظ الأمين العام، في بيانه الاستهلالي أنه لا الحكومات ولا المجتمع الدولي مستعدان دائما للقيام بدور فعال في عملية بناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    5. Dans sa déclaration d'ouverture, la Secrétaire générale de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes a déclaré que le Comité était considéré comme l'un des organes chargés de préparer la Conférence. UN ٥ - وذكرت اﻷمينة العامة للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في بيانها الافتتاحي أن اللجنة تعتبر إحدى الهيئات التحضيرية للمؤتمر.
    J'ai noté avec un vif intérêt que, dans sa déclaration d'ouverture à l'Assemblée, le Président a évoqué en très grand détail le problème des enfants soldats. UN وقد لاحظت باهتمام شديد أن الرئيس أشار في كلمته الافتتاحية أمام الجمعية العامة بتفصيل كبير إلى مشكلة تجنيد اﻷطفال.
    Les membres ont exprimé leur soutien sans réserve aux efforts du Secrétaire général pour promouvoir le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et ont apprécié le fait que le Secrétaire général ait mentionné le rôle du Conseil consultatif dans sa déclaration d'ouverture de la Conférence. UN وأعرب الأعضاء عن تأييدهم القوي للدور الدعوي المتواصل الذي يضطلع به الأمين العام في مجال الترويج لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. وأعرب الأعضاء عن تقديرهم أيضا لتنويه الأمين العام إلى دور المجلس الاستشاري في بيانه الافتتاحي إلى المؤتمر الاستعراضي.
    Le Secrétaire général l'a bien dit dans sa déclaration d'ouverture à cette session extraordinaire de l'Assemblée générale, la fracture numérique est plus large que jamais. UN وقد قالها الأمين العام بوضوح في بيانه الافتتاحي لاجتماع الجمعية العامة هذا: إن الفجوة الرقمية أوسع منها الآن في أي وقت مضى.
    12. Dans sa déclaration d'ouverture, M. Musyoka a souhaité la bienvenue aux participants à la session au nom du Gouvernement et du peuple kenyans. UN 12 - رحب السيد موسيوكا في بيانه الافتتاحي بوجود المشتركين في بلاده بالنيابة عن حكومة كينيا وشعبها.
    3. Dans sa déclaration d'ouverture, S. E. M. George Saitoti, Vice-Président et Ministre de la planification et du développement national de la République du Kenya, a souhaité la bienvenue aux délégués. UN ٣ - رحب سعادة السيد جورج سايتوتي، نائب رئيس الجمهورية ووزير التخطيط والتنمية الوطنية في جمهورية كينيا بالوفود في بيانه الافتتاحي.
    Dans sa déclaration d'ouverture, le Secrétaire exécutif de la CEA, M. Abdoulie Janneh, a exprimé sa profonde gratitude au Gouvernement et au peuple du Burkina Faso, qu'il a remerciés d'avoir accueilli la Conférence des ministres de 2006. UN 11 - وأعرب السيد عبد الله جانيه، الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأفريقيا في بيانه الافتتاحي أمام الاجتماع عن عميق امتنانه وتقديره لحكومة وشعب بوركينا فاسو لاستضافة مؤتمر الوزراء هذا العام.
    Dans sa déclaration d'ouverture, le Président du Comité, notant que la Chine était idéalement placée pour contribuer à une solution, a demandé à la communauté internationale de faire un effort collectif pour retirer les obstacles aux négociations, appuyer les pourparlers de paix, coordonner les initiatives, rétablir la confiance et accroître l'assistance au peuple palestinien. UN 12 - وقال إن رئيس اللجنة قد أشار في بيانه الافتتاحي إلى أن الصين تحتل وحدها مركزاً يسهم في إيجاد حلّ ودعا المجتمع الدولي إلى بذل جهد جماعي لإزالة العقبات التي تعترض المفاوضات، ودعم محادثات السلام، وتنسيق المبادرات، وإعادة بناء الثقة، وزيادة المساعدة المقدمة إلى الشعب الفلسطيني.
    Le Comité prend note des assurances données par la délégation de l'État partie dans sa déclaration d'ouverture et au cours du dialogue concernant la possibilité de lever ou de modifier certaines des réserves à l'article 2, au paragraphe 2 de l'article 9, au paragraphe 4 de l'article 15 et à l'article 16 de la Convention qui avaient été formulées par l'État partie. UN 9 - تُحيط اللجنة علما بتأكيدات وفد الدولة الطرف في بيانه الافتتاحي وفي أثناء الحوار بشأن امكانية سحب أو تعديل بعض من تحفظاته فيما يتصل بالواد 2، و 9 (2)، و 15(4)، و 16 من الاتفاقية.
    Dans sa déclaration d'ouverture au Comité préparatoire, le Président a souligné que pendant le siècle qui venait de commencer, dans lequel les villes seraient le principal moteur du développement économique, il serait nécessaire d'adopter une approche intégrée de la gestion des terres et de lutter contre la pauvreté. UN 1 - أشار الرئيس في بيانه الافتتاحي أمام اللجنة التحضيرية إلى أنه سوف يكون من الضروري، أثناء القرن الذي بدأ لتوه والذي ستكون المدن فيه هي المحرك الرئيسي للتنمية الاقتصادية، أن يتبّع نهج متكامل في إدارة الأراضي ومكافحة الفقر.
    18. Dans sa déclaration d'ouverture, à la 1ère séance, le Président—Rapporteur a informé le Groupe de travail qu'à la suite des consultations qu'il avait tenues, il s'était dégagé un large consensus sur le fait que le Groupe de travail devrait adopter des méthodes de travail qui lui permettent de progresser par rapport à sa dernière session, à laquelle les participants avaient fait part de leurs vues d'ensemble sur le projet. UN ٨١- وأحاط الرئيس - المقرر الفريق العامل علماً في بيانه الافتتاحي الذي أدلى به في الجلسة اﻷولى بأن المشاورات التي أجراها قد أسفرت عن وجود توافق واسع في اﻵراء حول ضرورة أن يعتمد الفريق العامل منهجية ملائمة ﻹحراز تقدم فيما يتعلق بدورته السابقة عندما أبدى المشتركون آراءهم العامة بشأن المشروع.
    Comme l'a dit l'ambassadeur Nobuyasu Abe dans sa déclaration d'ouverture de la présente session, la Commission du désarmement et la Conférence du désarmement n'ont pas pu se mettre d'accord sur des recommandations et des programmes de travail respectifs pour l'année 2003. UN وكما ذكر السفير نوبياسو آبي في بيانه الاستهلالي في هذه الدورة، فقد فشلت هيئة نزع السلاح ومؤتمر نزع السلاح كلاهما في الاتفاق على توصيات وبرامج عمل، على التوالي، لعام 2003.
    Dans sa déclaration d'ouverture au Comité, le Secrétaire général a affirmé qu'il n'y avait en aucune circonstance d'exception au principe de l'autodétermination, qu'il s'agisse de conflits de souveraineté ou autres. UN 27 - وقال إن الأمين العام أكد في بيانه الاستهلالي أمام اللجنة أنه لا استثناء من مبدأ تقرير المصير تحت أي ظرف من الظروف سواء في حالات المنازعات على السيادة أو في أية حالات أخرى.
    Je saisis l'occasion qui m'est offerte pour remercier S. E. M. Sergio Duarte, Haut-Représentant pour les affaires de désarmement, pour sa déclaration d'ouverture (voir A/C.1/66/PV.3) et pour le rôle que lui et son équipe ont joué dans le renforcement du mécanisme de désarmement. UN وأنتهز الفرصة لأتقدم بالشكر لسعادة السيد سيرغيو دوارتي، الممثل السامي لشؤون نزع السلاح، على بيانه الاستهلالي (انظر A/C.1/66/PV.3) وعلى الدور الذي يقوم به وفريقه من أجل تعزيز آليات نزع السلاح.
    Dans sa déclaration d'ouverture, l'Administratrice a remercié le Président du Conseil d'administration pour sa direction avisée ainsi que les vice-présidents pour leur dévouement et leur appui. UN 5 - شكرت مديرة البرنامج في بيانها الافتتاحي رئيس المجلس التنفيذي على حسن إدارته، كما شكرت نواب الرئيس على ما قدموه من دعم وما قاموا به من عمل شاق.
    Dans sa déclaration d'ouverture à l'Assemblée générale, le Président a parlé de «recruteurs indignes» qui se vantent du fait que les enfants UN وقد أشار الرئيس في كلمته الافتتاحية أمام الجمعية العامة إلى مباهاة " المسؤولين عن تجنيدهم والذي انطفأت فيهم جذوة الروح " بأن اﻷطفال

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus