"sa déclaration de clôture" - Traduction Français en Arabe

    • بيانه الختامي
        
    • بيانها الختامي
        
    • البيان الختامي الذي
        
    Je me souviens pourtant que mon Président, M. Sam Nujoma, qui assume la fonction de Coprésident du Sommet du millénaire, a souligné dans sa déclaration de clôture que : UN على أني أذكر ما نوه به رئيس بلدي والرئيس المشارك لقمة الألفية، السيد سام نوجوما، في بيانه الختامي:
    Enfin, le Président a fait sa déclaration de clôture et la huitième session s'est achevée. UN ومن ثمّ قرأ الرئيس بيانه الختامي واختُتمت الدورة الثامنة.
    des États parties Dans sa déclaration de clôture, le Président a passé en revue le travail accompli pendant la Réunion. UN 99 - استعرض الرئيس، في بيانه الختامي الأعمال التي تم إنجازها أثناء الاجتماع.
    56. Dans sa déclaration de clôture, le Président de la neuvième Réunion a présenté ses félicitations aux sept membres nouvellement élus du Tribunal international du droit de la mer. UN ٥٦ - أعرب رئيس الاجتماع التاسع في بيانه الختامي عن تهانيه للدول اﻷعضاء السبع المنتخبة لعضوية المحكمة الدولية لقانون البحار.
    29. Dans sa déclaration de clôture, le Président-Rapporteur a signalé qu'un nombre impressionnant de personnes avaient assisté à la session de 1995 : 38 gouvernements observateurs, 7 organismes des Nations Unies et organisations intergouvernementales, 232 nations, organisations et communautés autochtones et organisations non gouvernementales, outre de nombreux experts et spécialistes de la question. UN ٩٢- وقالت الرئيسة - المقررة في بيانها الختامي إن عدد الحاضرين في دورة عام ٥٩٩١ كان كبيراً للغاية: ٨٣ حكومة مراقبة، ٧ من منظمات اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية، ٢٣٢ أمة ومنظمة ومجموعة أصلية، ومنظمات غير حكومية وعدد كبير من آحاد الخبراء والعلماء.
    Dans sa déclaration de clôture, lors de la séance plénière de la semaine dernière, l'ambassadeur Aye nous a fait part des résultats de ses consultations sur cette question. UN وأطلعنا السفير آي في البيان الختامي الذي أدلى به في جلسة اﻷسبوع الماضي العامة على نتائج مشاوراته بشأن هذه المسألة.
    78. Dans sa déclaration de clôture, le Président a souligné que les travaux accomplis lors de la réunion de Varsovie avaient posé les bases requises pour élaborer un projet d'instrument international qui soit à la fois complet et souple pour s'attaquer aux formes et aux aspects en mutation constante de la criminalité transnationale organisée. UN ٨٧- وأكد الرئيس في بيانه الختامي أن العمل الذي قام به اجتماع وارسو قد أرسى أسس وضع مشروع صك دولي يكون شاملا ومرنا حتى يمكن مواجهة أشكال وديناميات الجريمة المنظمة عبر الحدود المتغيرة على الدوام.
    66. Dans sa déclaration de clôture, le Président de la huitième Réunion a exprimé sa satisfaction au sujet du rapport sur les activités du Tribunal international du droit de la mer et de l'examen de la première affaire. UN ٦٦ - نوه رئيس الاجتماع الثامن في بيانه الختامي مع التقدير بجملة أمور، منها، التقرير المتعلق بأنشطة المحكمة الدولية لقانون البحار، وأولى القضايا التي نظرت فيها المحكمة.
    Dans sa déclaration de clôture, M. Patosaari a félicité le Groupe spécial d'experts pour ses délibérations fructueuses et souligné l'importance de ses travaux pour le Forum des Nations Unies sur les forêts. UN 11 - هنأ السيد باتو ساري في بيانه الختامي فريق الخبراء المخصص على مداولاته الناجحة وأكد على أهمية أعماله بالنسبة للمنتدى.
    Dans sa déclaration de clôture, prononcée au nom du Gouvernement hôte, M. Baird a affirmé que l'adoption des décisions par la Réunion des Parties marquait un jour historique pour l'environnement et pour la couche d'ozone. UN 211- وفي بيانه الختامي نيابة عن الحكومة المضيفة، قال السيد بيرد بأن اعتماد المقررات من جانب اجتماع الأطراف يمثل يوماً تاريخياً للبيئة ولطبقة الأوزون.
    65. Dans sa déclaration de clôture, le Président-Rapporteur du Groupe de travail, M. José Urrutia, a déclaré que les délégations de gouvernements et de peuples autochtones représentant des millions d'êtres humains s'étaient lancées dans une entreprise capitale d'un type nouveau qui apporterait des changements importants au droit international contemporain. UN ٥٦- وأوضح السيد خوسيه أوروتيا، رئيس الفريق العامل ومقرره، في بيانه الختامي أن وفود الحكومات والشعوب اﻷصلية التي تمثل الملايين من البشر تضطلع بعملية أساسية مبتكرة يتوقع لها أن تفضي إلى تغييرات هامة في ميدان القانون الدولي.
    Le Président de l'Assemblée générale a indiqué dans sa déclaration de clôture de la session extraordinaire que les objectifs en matière d'égalité entre l'homme et la femme, de développement et de paix se concrétiseront rapidement au XXIe siècle, si les pouvoirs publics font preuve de la volonté politique nécessaire et affectent les ressources humaines et financières voulues. UN 4 - لقد أوضح رئيس الجمعية العامة في بيانه الختامي إلى الدورة الاستثنائية أنه إذا ما أظهرت الحكومات الإرادة السياسية اللازمة وخصصت الموارد المالية الضرورية، سوف تصبح أهداف المساواة بين الجنسين والسلام أمرا واقعا في وقت مبكر من القرن الحادي والعشرين.
    Dans sa déclaration de clôture, le Président a examiné les diverses décisions prises à la Réunion et s'est déclaré satisfait de l'énorme travail accompli, en particulier l'adoption rapide du budget du Tribunal et les recommandations à l'Assemblée générale visant l'établissement de divers fonds d'affectation spéciale pour aider les pays en développement. UN 80 - استعرض الرئيس في بيانه الختامي مختلف القرارات التي تم اتخاذها خلال الاجتماع وأعرب عن ارتياحه للأعمال الكبيرة المنجزة، ولا سيما الإسراع باعتماد ميزانية المحكمة وتقديم توصيات إلى الجمعية العامة بإنشاء صناديق استئمانية مختلفة بهدف مساعدة البلدان النامية.
    54. Dans sa déclaration de clôture, le Président a dit que le cadre global qui venait d'être adopté était le document le plus complet à avoir fait l'objet d'un accord entre les pays en développement sans littoral et de transit et leurs partenaires oeuvrant pour le développement puisqu'il englobait pratiquement tous les aspects de la coopération dans le domaine du transport en transit. UN ٤٥- وقال الرئيس في بيانه الختامي إن اﻹطار العالمي الذي تم اعتماده يشكل أشمل وثيقة تتفق عليها البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية وشركاؤها الانمائيون، وهي تشمل من الناحية العملية جميع جوانب التعاون في ميدان النقل العابر.
    En même temps, le risque de nouveaux conflits en haute mer augmenterait et, comme l'a expliqué le Président de la Conférence dans sa déclaration de clôture, le 4 août, il serait nécessaire que certains États — ils y seraient en fait encouragés — engagent une action unilatérale en raison de l'échec de leurs efforts pour tenter de résoudre des problèmes qui ne peuvent être réglés que de façon multilatérale. UN وفي الوقت نفسه، ستنمو إمكانية حدوث صراع آخر في أعالي البحار، وسيكون من الضروري، كما شرح رئيس المؤتمر في بيانه الختامي في ٤ آب/أغسطس، أن تشرع بعض الدول في اتخاذ إجراءات من جانب واحد في غمار محاولاتها المحبطة لحل المشاكل التي لا يمكن معالجتها إلا بشكل متعدد اﻷطراف، بل وستجد تشجيعا على ذلك في حقيقة اﻷمر.
    22. Dans sa déclaration de clôture, le Président-Rapporteur a relevé que la session de 1995 avait fait l'objet d'une participation très importante : 44 gouvernements observateurs, 12 organisations des Nations Unies et intergouvernementales, 232 nations, organisations et communautés autochtones et organisations non gouvernementales ainsi qu'un grand nombre d'experts et universitaires présents à titre individuel y avaient participé. UN ٢٢- وأفادت الرئيسة - المقررة في بيانها الختامي بأن عدد الحاضرين في دورة عام ٥٩٩١ كان كبيرا للغاية: ٤٤ حكومة مراقبة و٢١ من منظمات اﻷمم اللمتحدة والمنظمات الحكومية الدولية و٢٣٢ أمة ومنظمة ومجموعة للسكان اﻷصليين وشاركت منظمات غير حكومية وعدد كبير من آحاد الخبراء والعلماء.
    Il rappelle également les observations du Haut Commissaire sur ce point dans sa déclaration de clôture du Comité exécutif. UN كما أعاد إلى اﻷذهان ما أدلت به المفوضة السامية من ملاحظات بشأن المسألة ذاتها في البيان الختامي الذي ألقته أمام اللجنة التنفيذية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus