"sa déclaration interprétative" - Traduction Français en Arabe

    • إعلانها التفسيري
        
    • بيانها التفسيري
        
    • الإعلان التفسيري
        
    • إعلانه التفسيري
        
    • مذكرتها التفسيرية
        
    Elle envisageait aussi de retirer sa déclaration interprétative concernant l'article 18 de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وتعكف تايلند أيضاً على النظر في سحب إعلانها التفسيري بشأن المادة 18 من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Enfin, son gouvernement a décidé de ne pas appliquer sa déclaration interprétative en ce qui concerne l'article 12 de la Convention. UN 99 - وأخيرا، قال إن حكومة بلده قررت عدم تنفيذ إعلانها التفسيري فيما يتعلق بالمادة 12 من الاتفاقية.
    Le Comité engage l'État partie à retirer sa déclaration interprétative concernant l'article 9 du Pacte et d'ouvrir aux non-Koweïtiens ses systèmes participatifs de sécurité sociale pour la retraite et le chômage. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على سحب إعلانها التفسيري بشأن المادة 9 من العهد وتمكين العمال من غير المواطنين من الاستفادة من نظم الضمان الاجتماعي القائمة على المساهمة الخاصة بمعاشات الشيخوخة والبطالة.
    Dans le même ordre d'idées, l'Égypte a recommandé au RoyaumeUni de retirer sa déclaration interprétative visant l'article 4 de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN ومن المنطلق ذاته، أوصت مصر المملكة المتحدة بسحب بيانها التفسيري بشأن المادة 4 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Il invite l'État partie à envisager sa déclaration interprétative à la lumière des considérations ci-avant, sans exclure la possibilité d'une réinterprétation ou d'un retrait. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى النظر في الإعلان التفسيري في ضوء الاعتبارات السالفة الذكر مع إمكانية إعادة التفسير أو سحب الإعلان.
    Les représentants de la Suisse n'ont ainsi laissé aucun doute, par leurs actes et leurs déclarations devant la Cour, sur le fait que ce pays se considérerait lié par la Convention européenne, même dans le cas où sa déclaration interprétative serait considérée comme non valide. UN إذ لم يدع ممثلو سويسرا أي مجال للشك، من خلال أعمالهم وتصريحاتهم أمام المحكمة، في أن هذا البلد يعتبر نفسه ملزما بالاتفاقية الأوروبية حتى إذا اعتبر إعلانه التفسيري غير صحيح.
    Il lui demande de nouveau d'envisager de retirer sa déclaration interprétative de l'article 8 du Pacte et de ratifier la Convention no 98 (1949) de l'OIT sur le droit d'organisation et de négociation collective. UN وتكرر اللجنة طلبها إلى الدولة الطرف سحب مذكرتها التفسيرية للمادة 8 من العهد والمصادقة على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 98(1949) المتعلقة بحق التنظيم والمفاوضة الجماعية.
    Le Comité prie instamment l'État partie de prolonger l'élan suscité par l'engagement pris lors de l'Examen périodique universel en faveur de la levée des réserves aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et de retirer sa déclaration interprétative à la Convention. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على البناء على الزخم المكتسب عن طريق الالتزام في إطار الاستعراض الدوري الشامل برفع التحفظات على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، وسحب إعلانها التفسيري بشأن الاتفاقية.
    Dans le même temps, la Belgique avait accepté de réexaminer sa déclaration interprétative à l'égard de l'article 4 de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN وفي الوقت نفسه، وافقت بلجيكا على إعادة النظر في إعلانها التفسيري المقدم بموجب المادة 4 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Le Comité prie instamment l'État partie de prolonger l'élan suscité par l'engagement pris lors de l'Examen périodique universel en faveur de la levée des réserves aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et de retirer sa déclaration interprétative à la Convention. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على البناء على الزخم المكتسب عن طريق الالتزام بموجب الاستعراض الدوري الشامل برفع التحفظات على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، وسحب إعلانها التفسيري بشأن الاتفاقية.
    À cette fin, l'État partie devrait envisager de retirer sa déclaration interprétative concernant l'article 14 de la Convention et de mettre ses lois en conformité avec la Convention. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي للدولة الطرف النظر في سحب إعلانها التفسيري للمادة 14 من الاتفاقية، وضمان امتثال قوانينها لأحكام الاتفاقية.
    Le Comité note que l'État partie reconnaît lui-même que la liberté d'expression et d'opinion n'est pas un droit absolu et recommande à l'État partie de retirer sa déclaration interprétative concernant l'article 4, à la lumière des propos virulents que les médias continuent de proférer et qui risquent de nuire à l'harmonie entre les races et d'aggraver la discrimination raciale dans l'État partie. UN تشير اللجنة إلى اعتراف الدولة الطرف ذاتها بأن الحق في حرية التعبير والحق في حرية الرأي ليسا من الحقوق المطلقة، وتوصي الدولة الطرف بسحب إعلانها التفسيري للمادة 4 في ضوء استمرار بث وسائط الإعلام تصريحات عنيفة يمكن أن تؤثر سلباً في الوئام العرقي وفي زيادة التمييز العنصري في الدولة الطرف.
    Le Comité note que l'État partie reconnaît lui-même que la liberté d'expression et d'opinion n'est pas un droit absolu et recommande à l'État partie de retirer sa déclaration interprétative concernant l'article 4, à la lumière des propos virulents que les médias continuent de proférer et qui risquent de nuire à l'harmonie entre les races et d'aggraver la discrimination raciale dans l'État partie. UN تشير اللجنة إلى اعتراف الدولة الطرف ذاتها بأن الحق في حرية التعبير والحق في حرية الرأي ليسا من الحقوق المطلقة، وتوصي الدولة الطرف بسحب إعلانها التفسيري للمادة 4 في ضوء استمرار بث وسائط الإعلام تصريحات عنيفة يمكن أن تؤثر سلباً في الوئام العرقي وفي زيادة التمييز العنصري في الدولة الطرف.
    Ces très rares exemples montrent qu'il peut arriver qu'un État ou une organisation internationale exprime son accord avec une interprétation spécifique proposée par un autre État ou une autre organisation internationale dans sa déclaration interprétative. UN 285 - وتُظهر هذه الأمثلة النادرة جدا أن من الممكن أن تعرب دولة أو منظمة دولية عن موافقتها على تفسير محدد تقترحه دولة أو منظمة دولية أخرى في إعلانها التفسيري.
    5) Même si les exemples manquent, il peut évidemment arriver qu'un État ou une organisation internationale exprime son accord pur et simple avec une interprétation spécifique proposée par un autre État ou une autre organisation internationale dans sa déclaration interprétative. UN 5) وبالرغم من عدم وجود أمثلة على ذلك، فمن الممكن أن تعرب الدولة أو المنظمة الدولية عن موافقتها على تفسير محدَّد تقترحه دولة أو منظمة دولية أخرى في إعلانها التفسيري.
    L'État partie devrait retirer officiellement sa déclaration interprétative concernant le paragraphe 1 de l'article 2 et l'article 3 et devrait envisager de retirer sa déclaration interprétative concernant l'article 23 et sa réserve à l'article 25 b) du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تسحب رسمياً إعلانها التفسيري المتعلق بالفقرة 1 من المادة 2 والمادة 3 من العهد، وينبغي لها أن تنظر في سحب إعلانها التفسيري المتعلق بالمادة 23 وتحفظها على المادة 25(ب) من العهد.
    Dans son arrêt Weber c. Suisse, une chambre de la Cour était appelée à se prononcer sur l'applicabilité du paragraphe 1 de l'article 6 de la Convention, sur sa violation par l'État défendeur, et sur l'application de la réserve suisse concernant cette disposition - qui était, selon l'État défendeur indépendante de sa déclaration interprétative. UN 442 - وفي قضية ويبر ضد سويسرا()، طُلب من إحدى دوائر المحكمة أن تبت في انطباق الفقرة 1 من المادة 6 من الاتفاقية، وفيما إذا كانت الدولة المدعى عليها قد انتهكتها، وفي تطبيق التحفظ السويسري على ذلك الحكم - وهو التحفظ الذي تعتبره الدولة المدعى عليها منفصلاً عن إعلانها التفسيري.
    Dans le même ordre d'idées, l'Égypte a recommandé au RoyaumeUni de retirer sa déclaration interprétative visant l'article 4 de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN ومن المنطلق ذاته، أوصت مصر المملكة المتحدة بسحب بيانها التفسيري بشأن المادة 4 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    250. Le Gouvernement suisse, relevant que l'arrêt Belilos concernait le domaine pénal, considéra que sa déclaration interprétative demeurait applicable en matière de contestations civiles. UN ٠٥٢- وإذ أفادت الحكومة السويسرية بأن حكم بليلوس يدخل في المجال الجنائي، فقد اعتبرت أن بيانها التفسيري في مجال المنازعات المدنية لا يزال ساريا.
    23. Retirer sa déclaration interprétative concernant l'article 4 de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale (Égypte). UN 23- سحب بيانها التفسيري فيما يتعلق بالمادة 4 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. (مصر)
    Il invite l'État partie à envisager sa déclaration interprétative à la lumière des considérations ci-avant, sans exclure la possibilité d'une réinterprétation ou d'un retrait. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى النظر في الإعلان التفسيري في ضوء الاعتبارات السالفة الذكر مع إمكانية إعادة التفسير أو سحب الإعلان.
    Les représentants de la Suisse n'ont ainsi laissé aucun doute, par leurs actes et leurs déclarations devant la Cour, sur le fait que ce pays se considérerait lié par la Convention européenne, même dans le cas où sa déclaration interprétative serait considérée comme non valide. UN إذ لم يدع ممثلو سويسرا أي مجال للشك، من خلال أعمالهم وتصريحاتهم أمام المحكمة، في أن هذا البلد يعتبر نفسه ملزماً بالاتفاقية الأوروبية حتى إذا اعتبر إعلانه التفسيري غير صحيح.
    Il lui demande de nouveau d'envisager de retirer sa déclaration interprétative de l'article 8 du Pacte et de ratifier la Convention no 98 (1949) de l'OIT sur le droit d'organisation et de négociation collective. UN وتكرر اللجنة طلبها إلى الدولة الطرف سحب مذكرتها التفسيرية للمادة 8 من العهد والمصادقة على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 98 (1949) المتعلقة بحق التنظيم والمفاوضة الجماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus