"sa délégation appuie la" - Traduction Français en Arabe

    • وفده يؤيد
        
    • وفدها يؤيد
        
    • وفد بلده يؤيد
        
    • وفد بلدها يؤيد
        
    • يؤيد وفده
        
    • ويؤيد وفده
        
    • أعرب عن تأييد وفده
        
    • وأعرب عن مساندة وفده
        
    • عن تأييد وفد بلده
        
    • وفد بلاده يؤيد
        
    • وفده يحبذ
        
    sa délégation appuie la proposition de proclamer une Troisième décennie pour l'élimination du colonialisme. UN وأضاف أن وفده يؤيد الاقتراح الرامي إلى إعلان العقد الدولي الثالث للقضاء على الاستعمار.
    sa délégation appuie la déclaration de États-Unis au sujet du financement et de la proposition de l'Égypte. UN وذكر أن وفده يؤيد كلمة الولايات المتحدة بشأن التمويل وبشأن اقتراح مصر.
    Il déclare que sa délégation appuie la souveraineté, l’unité et l’intégrité territoriale de la République populaire de Chine. UN وأضاف أن وفده يؤيد سيادة جمهورية الصين الشعبية ووحدتها وسلامتها الإقليمية.
    sa délégation appuie la demande du Secrétaire général concernant l'ouverture de crédits supplémentaires pour financer trois postes rattachés au Bureau du Président de l'Assemblée générale. UN وأشارت إلى أن وفدها يؤيد طلب الأمين العام رصد اعتماد إضافي لتمويل ثلاث وظائف في مكتب رئيس الجمعية العامة.
    Néanmoins sa délégation appuie la proposition des États-Unis en ce qui concerne le centre des intérêts principaux et les possibles développements des principes y afférents. UN بيد أن وفد بلده يؤيد مقترح الولايات المتحدة فيما يتعلق بمركز المصالح الرئيسية، وإمكانية وضع ما يقترن بذلك من مبادئ.
    À cet égard, sa délégation appuie la recommandation faite par le Secrétaire général, selon laquelle un rapport relatif aux droits des personnes âgées devrait être soumis à l'Assemblée générale à sa soixante-quatrième session. UN وفي هذا الصدد، فإن وفد بلدها يؤيد توصية الأمين العام الداعية إلى تقديم تقرير عن حقوق المسنين إلى الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة.
    En conséquence, sa délégation appuie la proposition du RoyaumeUni. UN وبناء على ذلك، يؤيد وفده الاقتراح المقدّم من المملكة المتحدة.
    sa délégation appuie la déclaration de États-Unis au sujet du financement et de la proposition de l'Égypte. UN وذكر أن وفده يؤيد كلمة الولايات المتحدة بشأن التمويل وبشأن اقتراح مصر.
    sa délégation appuie la proposition de l'inscription de la question à l'ordre du jour et encourage les autres délégations à en faire autant. UN وأضاف أن وفده يؤيد الاقتراح بإدراج البند ويشجع الدول الأخرى على أن تفعل ذلك.
    sa délégation appuie la tenue d'un référendum sur l'autodétermination pour la population du Sahara occidental et demande à toutes les parties d'accepter les résultats de ce référendum. UN وقال إن وفده يؤيد عقد استفتاء لتقرير مصير شعب الصحراء الغربية، وناشد جميع الأطراف قبول نتيجة هذا الاستفتاء.
    sa délégation appuie la proposition du Mouvement des non alignés concernant la création d'un Comité permanent composé des membres du Bureau de la Conférence. UN وإن وفده يؤيد اقتراح حركة بلدان عدم الانحياز بشأن إنشاء لجنة دائمة مؤلفة من أعضاء مكتب المؤتمر.
    À cet égard, sa délégation appuie la recommandation visant à élargir les réunions du Comité afin d'accélérer les progrès vers la réalisation de ses objectifs complexes. UN وأعلن في هذا الصدد، أن وفده يؤيد التوصية بتمديد اجتماعات اللجنة حتى يمكن إحراز تقدم بسرعة نحو تحقيق أهدافها المعقدة.
    38. sa délégation appuie la restructuration du Centre pour les droits de l'homme. UN ٣٨ - واستمر قائلا إن وفده يؤيد إعادة تشكيل مركز حقوق اﻹنسان.
    À cet égard, sa délégation appuie la position du Groupe des 77 et de la Chine. UN وقال إن وفده يؤيد موقف مجموعة اﻟ ٧٧ والصين في هذا الصدد.
    C'est pourquoi sa délégation appuie la motion de non-décision et prie instamment toutes les délégations de voter en sa faveur. UN وعلى ذلك فإن وفدها يؤيد الاقتراح بعدم اتخاذ إجراءات ويحثّ جميع الوفود على التصويت تأييداً له.
    À cette fin, sa délégation appuie la proposition de tenir des consultations informelles sur le projet d'article 18 afin de parvenir à une solution de compromis. UN ولذا فإن وفدها يؤيد الاقتراح بعقد مشاورات غير رسمية حول مشروع المادة 18 حتى يمكن التوصل إلى حل توافقي.
    C'est la raison pour laquelle sa délégation appuie la proposition des États-Unis visant à supprimer le texte entre crochets; si toutefois ce texte est maintenu, il devrait l'être dans sa totalité. UN ولذلك، فإن وفدها يؤيد اقتراح الولايات المتحدة بحذف النص الوارد بين قوسين معقوفين؛ أما إذا تقرر عكس ذلك، فإنه ينبغي حينئذ الإبقاء على النص كاملاً.
    sa délégation appuie la réforme de l'ONU, y compris la dissolution du Comité spécial de la décolonisation quand il se sera complètement acquitté de son mandat. UN وأضاف أن وفد بلده يؤيد إصلاح الأمم المتحدة، بما في ذلك إلغاء اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار عند إتمام ولايتها.
    89. Se référant à une déclaration antérieure du représentant du Japon, Mme Wahbi dit que sa délégation appuie la démarche adoptée par le Japon pour traiter, par la voie de la coopération, des questions relatives aux droits de l'homme. UN ٩٨ - وقالت، مشيرة إلى بيان سابق كان أدلى به ممثل اليابان، أن وفد بلدها يؤيد نهج اليابان في معالجة القضايا المتصلة بحقوق اﻹنسان من خلال التعاون.
    En conséquence, sa délégation appuie la politique du Haut Commissaire qui vise à instituer un dialogue et une coopération avec les pays plutôt que d'avoir deux poids deux mesures. UN لذا يؤيد وفده سياسة المفوض السامي في إقامة حوار مع البلدان والتعاون معها بدلا من العمل بمعيار مزدوج.
    sa délégation appuie la variante A pour les raisons présentées par la délégation chilienne. UN ويؤيد وفده الخيار ألف للأسباب التي ذكرها وفد شيلي.
    M. Mwakawago (République-Unie de Tanzanie) dit que sa délégation appuie la déclaration faite par le représentant de l'Indonésie au nom de mouvements des pays non alignés. UN 23 - السيد مواكاواغو (جمهورية تنزانيا المتحدة): أعرب عن تأييد وفده للبيان الذي أدلى به ممثل إندونيسيا باسم حركة بلدان عدم الانحياز.
    sa délégation appuie la position du Mouvement des pays non alignés sur l'importance d'un instrument international juridiquement contraignant interdisant l'emploi ou la menace de l'emploi des armes nucléaires. UN وأعرب عن مساندة وفده لموقف بلدان عدم الانحياز فيما يتعلق بالحاجة إلى صك دولي ملزم قانونا يحرم استعمال أو التهديد باستعمال الأسلحة النووية.
    Enfin, sa délégation appuie la proposition visant à renforcer le rôle de l'Ombudsman dans le système informel. UN واختتم حديثه بالإعراب عن تأييد وفد بلده للمقترحات الداعية إلى تعزيز دور أمين المظالم في النظام غير الرسمي.
    M. Zahran (Égypte) dit que sa délégation appuie la déclaration de l'orateur précédent. UN 9 - السيد زهران (مصر): قال إن وفد بلاده يؤيد البيان الذي أدلى به المتكلم السابق.
    Partant, sa délégation appuie la reconduction du mandat du Groupe d'experts gouvernementaux aux fins des négociations sur un projet de protocole. UN وعليه فإن وفده يحبذ تمديد ولاية فريق الخبراء الحكوميين من أجل التفاوض على مشروع بروتوكول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus