sa délégation se félicite de l'expression de bonnes intentions manifestée par les États dotés d'armes nucléaires dans leurs déclarations à la Conférence. | UN | وذكر أن وفده يرحب بإعراب الدول الحائزة للأسلحة النووية عن حسن نواياها في البيانات التي أصدرتها في المؤتمر. |
sa délégation se félicite de l'expression de bonnes intentions manifestée par les États dotés d'armes nucléaires dans leurs déclarations à la Conférence. | UN | وذكر أن وفده يرحب بإعراب الدول الحائزة للأسلحة النووية عن حسن نواياها في البيانات التي أصدرتها في المؤتمر. |
sa délégation se félicite de l'examen de cette question par la Sixième Commission ainsi que de l'intention du Secrétaire général de prendre un certain nombre de mesures pour mieux assurer la sécurité des missions. | UN | وأن وفد بلده يرحب بقيام اللجنة السادسة بالنظر في هذه المسألة وبعزم اﻷمين العام على اتخاذ عدد من التدابير من أجل تحسين ضمانات أمن البعثات. |
sa délégation se félicite de la volonté de l'Argentine d'engager pareilles négociations, étant préoccupée par le risque d'une militarisation de l'Atlantique Sud. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده بالتزام الأرجنتين بإقرار مثل هذه الاتصالات الثنائية. |
sa délégation se félicite de l'adoption du Programme d'action d'Istanbul, qui demande un renforcement du partenariat mondial pour le développement des pays les moins développés. | UN | ويرحب وفده باعتماد برنامج عمل اسطنبول الذي يطالب بشراكة عالمية من أجل تنمية أقل البلدان نمواً. |
sa délégation se félicite de la décision prise dans la Cinquième Commission d'augmenter le taux de remboursement aux pays fournissant des contingents. | UN | 47 - واختتمت قائلة إن وفد بلدها يرحب بالاتفاق في اللجنة الخامسة على زيادة معدل سداد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات. |
C'est pourquoi sa délégation se félicite de l'engagement des Nations Unies dans cette lutte et du rapport présenté par le Secrétaire général dans le document A/54/186. | UN | ولهذا فإن وفده يرحب بمشاركة اﻷمم المتحدة في هذه المكافحة وبتقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/54/186. |
30. sa délégation se félicite de l'étude consacrée par la Commission aux aspects scientifiques et techniques de la conversion de l'industrie militaire. | UN | ٠٣ - ومضى قائلا إن وفده يرحب بدراسة اللجنة عن الجوانب العلمية والتقنية لتحويل الصناعة العسكرية. |
Mgr Grech (Observateur du Saint-Siège) dit que sa délégation se félicite de l'adoption du projet de résolution. | UN | ٢٦ - مونسنيور غريش (المراقب عن الكرسي الرسولي): قال إن وفده يرحب باعتماد مشروع القرار. |
51. sa délégation se félicite de la mise en place en 2010 d'un nouveau système de notation des performances et de perfectionnement. | UN | 51 - وقال إن وفده يرحب بإطلاق نظام جديد لإدارة الأداء والتطوير الوظيفي في عام 2010. |
Si sa délégation se félicite de l'importante contribution apportée par le Fonds pour la consolidation de la paix, elle souscrit aussi à l'établissement d'un Fonds d'affectation spéciale multidonateurs. | UN | وقال إن وفده يرحب بالمساهمة الهامة التي يقدمها صندوق بناء السلام، ولكنه يؤيد أيضا إنشاء الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين. |
18. sa délégation se félicite de l'accent placé sur l'action préventive par les organes des Nations Unies compétents dans le domaine des droits de l'homme. | UN | ١٨ - وأضاف قائلا إن وفد بلده يرحب باﻷهمية التي توليها للعمل الوقائي أجهزة حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة. |
M. Ritter (Liechtenstein) dit que sa délégation se félicite de l'adoption du projet de résolution et rejoint les délégations qui ont souligné l'urgence de la question. | UN | 2 - السيد ريتر (ليختنشتاين): قال إن وفد بلده يرحب باعتماد مشروع القرار ويوافق على تأكيد الوفود على إلحاح المسألة. |
sa délégation se félicite de la décision de créer un organe subsidiaire au cours de la Conférence chargée d'examiner l'application de la résolution. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده بما تقرر من إنشاء هيئة فرعية خلال المؤتمر للنظر في تطبيق ذلك القرار. |
sa délégation se félicite de la décision de créer un organe subsidiaire au cours de la Conférence chargée d'examiner l'application de la résolution. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده بما تقرر من إنشاء هيئة فرعية خلال المؤتمر للنظر في تطبيق ذلك القرار. |
sa délégation se félicite de la mise en circulation rapide du projet révisé de programme d'action et, à l'instar d'autres délégations, elle souhaite être en mesure de présenter ses vues à cet égard. | UN | ويرحب وفده بالتبكير في تعميم المشروع المنقح لبرنامج العمل ويأمل، شأنه شأن سائر الوفود، أن يتمكن من تقديم آرائه في هذا المشروع. |
Mme Irish (Canada) dit que sa délégation se félicite de l'adoption du projet de résolution. | UN | ٤٩ - السيدة أيريش )كندا(: قالت إن وفد بلدها يرحب باعتماد مشروع القرار. |
sa délégation se félicite de la création du Centre d'information des Nations Unies à Luanda (Angola). | UN | وأعرب عن ترحيب وفد بلده بإنشاء مركز الأمم المتحدة للإعلام في لواندا، بأنغولا. |
sa délégation se félicite de l'esprit de compromis qui l'a emporté pendant cette séance. | UN | وأعربت عن ترحيب وفدها بروح التوافق التي سادت في الجلسة الحالية. |
sa délégation se félicite de l'intention de la Chine et des États-Unis de poursuivre la ratification de cet instrument, compte tenu du fait que la non-ratification de certains États bloque son entrée en vigueur. | UN | وذكر أن وفده يرحّب باعتزام الصين والولايات المتحدة السعي من أجل التصديق على ذلك الصك، خاصة وأن عدم التصديق من جانب دول معيَّنة يعوق دخوله حيِّز النفاذ. |
S'agissant du projet de résolution, sa délégation se félicite de l'accent mis par ses auteurs sur un dialogue ouvert et transparent et ne doute pas qu'il sera adopté par consensus. | UN | وفيما يتعلق بمشروع القرار، يرحب وفد بلده بتركيز مقدمي المشروع على إجراء حوار صريح وشفاف وهو على ثقة من أنه سيعتمد بتوافق الآراء. |
M. Naziri-Asl (République islamique d'Iran) dit que sa délégation se félicite de l'intégration dans le document de travail révisé du libellé proposé par le représentant de l'Afrique du Sud lors des consultations informelles. | UN | 17 - السيد نذيري - أصل (جمهورية إيران الإسلامية): قال إن وفده يرحِّب بتضمين ورقة العمل المنقَّحة اللغة التي اقترحها ممثل جنوب أفريقيا في مشاورات غير رسمية. |
sa délégation se félicite de la disponibilité d'informations en langue espagnole mais demande que les communiqués de presse quotidiens soient aussi publiés dans les six langues officielles afin d'être accessibles à un plus grand public. | UN | ويرحب وفد بلدها بالمعلومات الإخبارية باللغة الإسبانية، بيد أنه يطالب أيضا بإصدار نشرات صحفية يومية بجميع اللغات الرسمية الست ليتسنى وصولها إلى جماهير أوسع نطاقا. |
sa délégation se félicite de ce que les informations données à l'annexe IV accentueront la transparence et la responsabilisation au niveau des opérations du Bureau. | UN | وقالت إن وفدها يرحب بالمعلومات الواردة في المرفق الرابع لأنها تعزز الشفافية والمساءلة في عمل المكتب. |
Il faudrait accroître l'investissement en faveur de l'amélioration des conditions de vie des femmes; à cet égard, sa délégation se félicite de l'adoption du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). | UN | وينبغي زيادة الاستثمارات المخصصة لرعاية المرأة، وفي هذا الصدد يرحب وفده بالشراكة الجديدة لصالح تنمية أفريقيا. |
À cet égard, sa délégation se félicite de l'adoption du Protocole additionnel modèle à l'accord de garantie de l'AIEA et espère que l'Agence créera un système intégré de garantie dès qu'il sera possible. | UN | ومن هذه الناحية، أعرب عن ترحيب وفده باعتماد البروتوكول الإضافي النموذجي لاتفاق الضمانات المعقود مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وعن أمله في أن تنشئ الوكالة نظاما متكاملا للضمانات في أقرب وقت ممكن. |
sa délégation se félicite de la ratification de START II par la Fédération de Russie, mais elle reste profondément préoccupée par le fait que ce traité n'est pas encore entré en vigueur, sept ans après sa signature. | UN | وذكرت أنه في حين يرحِّب وفدها بتصديق الاتحاد الروسي على معاهدة " ستارت " - 2 فإنـه لا يزال يشعر بالقلق البالغ لأن المعاهدة لم تدخل بعد حيِّز النفاذ بعد مرور سبع سنوات على التوقيع عليها. |