Considérant ce précédent, le Groupe de travail a décidé, à la lumière de sa délibération no 1 relative à l'assignation à résidence: | UN | وقرر الفريق، وهو ينظر في هذه السابقة، وفي ضوء مداولته رقم 1 المتعلقة بالإقامة الجبرية ما يلي: |
Dans ses recommandations, le Groupe de travail engage les États à prendre dûment en considération les principes définis dans sa délibération no 8 lorsqu'ils traitent des aspects législatifs ou répressifs de l'utilisation de l'Internet. | UN | ويدعو الفريق العامل في توصياته الدول إلى مراعاة المبادئ التي أعدها في مداولته رقم 8 مراعاة وافية عند تناول جوانب إنفاذ التشريعات أو القوانين المتعلقة باستعمال شبكة الإنترنت. |
Dans sa délibération no 1, le Groupe de travail sur la détention arbitraire a estimé que l'assignation à domicile pouvait être comparée à la privation de liberté en ce sens qu'elle se fait dans un endroit fermé que la personne n'est pas autorisée à quitter. | UN | وأفاد الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي في مداولته رقم 1 بأنه يمكن مقارنة الإقامة الجبرية بالحرمان من الحرية شريطة أن تكون الإقامة في مبان مغلقة لا يسمح للشخص بمغادرتها. |
Le Groupe de travail note en ce qui concerne l'assignation de M. Abassi Madani à résidence qu'il considère, conformément à sa délibération no 1, cette mesure comme une forme de privation de liberté. | UN | ويشير الفريق العامل، فيما يخص تحديد إقامة السيد عباسي مدني في منزله، إلى أنه يعتبر ذلك شكلا من أشكال الحرمان من الحرية، وفقا لمداولته 01. |
Le Groupe de travail a toujours affirmé, conformément à sa délibération no 1/93 sur l'assignation à domicile, que l'assignation à domicile peut être comparée à la privation de liberté si elle se fait dans un endroit fermé que la personne n'est pas autorisée à quitter. | UN | وما انفك الفريق العامل يؤكد، وفقاً لمداولته 1/93 بشأن الإقامة الجبرية، أنه " يمكن مقارنة الإقامة الجبرية بالحرمان من الحرية، بشرط أن تكون في مكان مغلق لا يسمح للشخص بمغادرته " . |
Le Groupe de travail rappelle sa délibération no 9 concernant la définition et la portée de la privation arbitraire de liberté en droit international coutumier. | UN | 31- ويذكِّر الفريق العامل بمداولته رقم 9 بشأن تعريف ونطاق الحرمان التعسفي من الحرية في القانون الدولي العرفي(). |
Le Groupe de travail sur la détention arbitraire a adopté sa délibération no 9 sur la définition et le champ d'application de la privation arbitraire de liberté dans le droit international coutumier. | UN | واعتمد الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي المداولة رقم 9 بشأن تعريف ونطاق الحرمان التعسفي من الحرية في إطار القانون الدولي العرفي. |
S'agissant de ce dernier point, il a tenu des consultations informelles avec des représentants de gouvernements et de la société civile afin d'élaborer sa délibération no 9 sur la définition et le champ d'application de la privation arbitraire de liberté dans le droit international coutumier. | UN | وعقد الفريق العامل بهذا الخصوص، مشاورات غير رسمية مع ممثلي الحكومات والمجتمع المدني استعداداً لإجراء مداولته رقم 9 بشأن تعريف ونطاق الحرمان التعسفي من الحرية في القانون الدولي العرفي. |
Aussi, le Groupe de travail a adopté sa délibération no 5 sur les garanties en matière de droits de l'homme dont devraient jouir les demandeurs d'asile et immigrants en détention. | UN | علاوةً على ذلك، اعتمد الفريق العامل مداولته رقم 5 بشأن ضمانات حقوق الإنسان التي ينبغي لملتمسي اللجوء والمهاجرين المحتجزين أن يحصلوا عليها. |
Le Groupe de travail sur la détention arbitraire a indiqué dans sa délibération no 5 sur la situation des immigrants et des demandeurs d'asile que la mesure de rétention doit être notifiée par écrit dans une langue comprise du demandeur ou de l'immigrant, avec un exposé des motifs, et préciser les conditions dans lesquelles le demandeur d'asile ou l'immigrant doit pouvoir exercer une voie de recours devant une autorité judiciaire. | UN | وأفاد الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي في مداولته رقم 5 بشأن وضع المهاجرين وملتمسي اللجوء بأن الإشعار بالاحتجاز يجب أن يكون كتابياً وباللغة التي يفهمها ملتمس اللجوء أو المهاجر وأن يوضح أسباب الاحتجاز ويحدد الشروط المطبقة للانتصاف أمام سلطة قضائية. |
Dans sa délibération no 5, le Groupe de travail sur la détention arbitraire considère que la durée maximale de détention devrait être fixée par la loi et que la rétention ne devrait jamais être illimitée ni d'une durée excessive. | UN | وأفاد الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي في مداولته رقم 5 بأنه ينبغي أن تحدد في القانون فترة قصوى للاحتجاز وأنه لا يجوز بأي حال من الأحوال أن يكون الحبس الاحتياطي لمدة غير محددة أو طويلة طولاً مفرطاً. |
En outre, le Groupe de travail sur la détention arbitraire a considéré dans sa délibération no 5 que la rétention devait avoir lieu dans un établissement public spécialement affecté à cet effet, et que lorsque, pour des raisons pratiques, tel ne pouvait être le cas, le demandeur d'asile ou l'immigrant devait être placé dans des locaux distincts de ceux des personnes incarcérées à titre pénal. | UN | وعلاوة على ذلك، أفاد الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي في مداولته رقم 5 بأن الحبس الاحتياطي يجب أن يكون في مرفق عام مخصص تحديداً لهذا الغرض أو، عندما لا يتوفر ذلك لأسباب عملية، يجب أن يودع ملتمس اللجوء أو المهاجر في مبنى منفصل عن مباني الأشخاص المسجونين بموجب القانون الجنائي. |
Le Groupe de travail a adopté, à sa soixante-cinquième session, sa délibération no 9 sur la définition et le champ d'application de la privation arbitraire de liberté dans le droit international coutumier Le Groupe de travail conclut que l'interdiction de toutes les formes de privation arbitraire de liberté fait partie intégrante du droit international coutumier et constitue une norme impérative (ou de jus cogens). | UN | واعتمد الفريق العامل، في دورته الخامسة والستين، مداولته رقم 9 بشأن تعريف ونطاق الحرمان التعسفي من الحرية في القانون الدولي العرفي. وخلص الفريق العامل إلى أن حظر جميع أشكال الحرمان التعسفي من الحرية يشكل جزءاً من القانون الدولي العرفي ويشكل قاعدة من القواعد القطعية أو الآمرة. |
Rappelant l'adoption, par le Groupe de travail, de plusieurs délibérations, notamment de sa délibération no 7 relative à l'internement psychiatrique (E/CN.4/2005/6, chap. II), | UN | وإذ تشير إلى اعتماد الفريق العامل عدة مداولات، منها مداولته رقم 7 بشأن المسائل المتعلقة بالاحتجاز في المصحات النفسية (E/CN.4/2005/6، الفصل الثاني)، |
Rappelant l'adoption, par le Groupe de travail, de plusieurs délibérations, notamment de sa délibération no 7 relative à l'internement psychiatrique (E/CN.4/2005/6, chap. II), | UN | وإذ تشير إلى اعتماد الفريق العامل عدة مداولات، منها مداولته رقم 7 بشأن المسائل المتعلقة بالاحتجاز في المصحات النفسية (E/CN.4/2005/6، الفصل الثاني)، |
78. Le Groupe de travail a adopté à sa quarantequatrième session sa délibération no 8 concernant la privation de liberté liée à l'utilisation de l'Internet ou résultant de cette utilisation. | UN | 78- واعتمد الفريق العامل خلال دورته الرابعة والأربعين مداولته رقم 8 بشأن الحرمان من الحرية المتعلق باستعمال شبكة الإنترنت أو الناتج عنها. |
2. Rappelle l''adoption, par le Groupe de travail, de sa délibération n° 5 (E/CN.4/2000/4, annexe II), qui porte sur la situation des immigrants et des demandeurs d''asile, et les garanties concernant les personnes maintenues en rétention, dans le but de parvenir à une meilleure prévention; | UN | 2- تذكر باعتماد الفريق العامل لمداولته رقم 5 (E/CN.4/2000/4، المرفق الثاني) المتعلقة بحالة المهاجرين وطالبي اللجوء والضمانات الخاصّة بالأشخاص المحتجزين، وذلك بهدف التوصّل إلى وقاية أفضل؛ |
2. Prend acte également de l'adoption, par le Groupe de travail, de sa délibération n° 5 (E/CN.4/2000/4, annexe II), qui porte sur la situation des immigrants et des demandeurs d'asile, et les garanties concernant les personnes maintenues en rétention, dans le but de parvenir à une meilleure prévention; | UN | 2- تحيط علماً أيضا باعتماد الفريق العامل لمداولته رقم 5 (E/CN.4/2000/4، المرفق الثاني) والمتعلقة بحالة المهاجرين وطالبي اللجوء والضمانات الخاصّة بالأشخاص المحتجزين، وذلك بهدف التوصّل إلى وقاية أفضل؛ |
6. Le 22 novembre 2011, le Groupe de travail a tenu des consultations informelles à Genève avec des représentants de gouvernements et de la société civile en vue d'élaborer sa délibération no 9 sur la définition et le champ d'application de la privation arbitraire de liberté dans le droit international coutumier. | UN | 6- وفي 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، عقد الفريق العامل مشاورات غير رسمية في جنيف مع ممثلي الحكومات والمجتمع المدني في سياق التحضير لمداولته رقم 9 بشأن تعريف ونطاق الحرمان التعسفي من الحرية في القانون العرفي الدولي. |
Le Groupe de travail rappelle sa délibération no 9 sur la définition et le champ d'application de la privation arbitraire de liberté dans le droit international coutumier. | UN | 23- ويذكِّر الفريق العامل بمداولته رقم 9 بشأن تعريف ونطاق الحرمان التعسفي من الحرية في القانون الدولي العرفي(). |
14. Dans sa délibération no 1, du 23 mars 1992, le Groupe de travail a estimé que < < l'assignation à résidence peut être comparée à la privation de liberté, en ce sens qu'elle se fait dans un endroit fermé que la personne n'est pas autorisée à quitter. | UN | 14- ورأى الفريق العامل في المداولة رقم 1 المؤرخة 23 آذار/مارس 1992 أن " الإقامة الجبرية قد تعتبر حرماناً من الحرية إذا كانت في مكان مغلق ولم يسمح للشخص بمغادرته. |