"sa demande d'indemnisation" - Traduction Français en Arabe

    • مطالبتها
        
    • لمطالبتها بالتعويض عن
        
    • بمطالبتها بتعويض
        
    • مطالبته ب
        
    • عن مطالبة
        
    • طلبه الحصول على تعويض
        
    • مطالبته بالتعويض
        
    La société n'a pas communiqué de renseignements ou d'éléments de preuve à l'appui de sa demande d'indemnisation concernant les vivres et les médicaments administrés en urgence. UN ولم توفر الشركة أي معلومات أو أدلة داعمة بشأن مطالبتها الخاصة بالغذاء وأدوية الطوارئ.
    Elle a par la suite retiré sa demande d'indemnisation concernant cette perte, déclarant qu'elle avait pu récupérer les espèces et les fonds déposés. UN وفي وقت لاحق سحبت تكنكون مطالبتها بالتعويض عن هذا البند من بنود الخسائر، وذكرت أنها استطاعت الحصول على المبلغ النقدي والمبالغ المودعة.
    Alexandria a ensuite retiré sa demande d'indemnisation pour cet élément des pertes, indiquant qu'elle avait pu obtenir de son client iraquien le paiement des montants qui lui étaient dus. UN وسحبت شركة الاسكندرية فيما بعد مطالبتها بالتعويض عن هذا البند من الخسارة، مشيرة إلى أنها تمكنت من الحصول على المبالغ المستحقة لها من صاحب العمل العراقي.
    Il constate qu'elle n'a pas fourni d'éléments de preuve suffisants pour étayer sa demande d'indemnisation au titre de la perte de biens corporels. UN ويخلص الفريق إلى أن المؤسسة قصرت في تقديم الأدلة دعماً لمطالبتها بالتعويض عن الخسائر في الممتلكات الملموسة.
    7.2 Les auteurs informent en outre le Comité que, le 1er avril 2011, le Ministère de la justice de la Republika Srpska a rendu une décision rejetant l'appel présenté par Fatima Rizvanović contre la décision du Bureau du Procureur général de la Republika Srpska concernant sa demande d'indemnisation du préjudice moral, et l'invitant à s'adresser aux tribunaux ordinaires. UN 7-2 وتُفيد صاحبتا البلاغ اللجنة أيضاً بأن وزارة العدل في جمهورية صربسكا أصدرت، في 1 نيسان/أبريل 2011، قراراً برفض طعن فاطمة رزفانوفيتش في قرار مكتب المدعي العام لجمهورية صربسكا المتعلق بمطالبتها بتعويض معنوي، ودعت وزارة العدل فاطمة رزفانوفيتش إلى اللجوء إلى المحاكم العادية.
    Ainsi qu'il a été rappelé au paragraphe 31 ci-dessus, un requérant doit étayer sa demande d'indemnisation " par des preuves documentaires et autres appropriées, suffisantes pour prouver les circonstances et le montant du préjudice invoqué " . UN وكما لوحظ في الفقرة 31 أعلاه، يجب على صاحب المطالبة أن يدعم مطالبته ب " أدلة مستندية وأدلة أخرى مناسبة تكفي لبيان الظروف التي حدثت فيها الخسارة المطالب بالتعويض عنها ومقدراها " .
    407. Se fondant sur les constatations ci-dessus, le Comité recommande d'allouer à la SAT, au titre de sa demande d'indemnisation relative aux biens corporels détenus à Mina Saud, une indemnité de US$ 58 868 334 ventilée comme suit : UN 407- واستناداً إلى الاستنتاجات الآنفة الذكر، يوصي الفريق بدفع تعويض بمبلغ 334 868 58 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن مطالبة الشركة بشأن أصولها المادية في ميناء سعود، على النحو المفصل في الجدول التالي:
    Il estime que Maksoud n'a pas présenté d'éléments suffisants pour étayer sa demande d'indemnisation au titre de la perte de biens corporels. UN ويرى الفريق أن شركة عبد المقصود لم تقدم أدلة كافية تدعم مطالبتها عن الخسائر في الممتلكات الملموسة.
    Le Comité constate que Germot n'a pas fourni d'éléments de preuve suffisants pour étayer sa demande d'indemnisation au titre de la perte de biens corporels. UN ويرى الفريق أن جيرموت لم تقدم أدلة كافية لدعم مطالبتها عن الخسائر في الممتلكات الملموسة.
    Il estime que Kyudenko n'a pas présenté d'éléments suffisants pour étayer sa demande d'indemnisation au titre de la perte de biens corporels. UN ويرى الفريق أن كيودينكو لم تقدم أدلة كافية تدعم مطالبتها عن الخسائر في الممتلكات الملموسة.
    Elle n'a fourni aucun élément de preuve en anglais à l'appui de sa demande d'indemnisation au titre des paiements consentis ou secours accordés à des tiers. UN ولم تقدم أي دليل باللغة الإنكليزية لدعم مطالبتها عن المدفوعات أو الإعانات المقدمة إلى الغير.
    Dans sa demande d'indemnisation initiale, elle a indiqué que la perte correspondante était de ID 75 000. UN وتشير في بيان مطالبتها الأصلية إلى تكبدها خسارة قدرها 000 75 دينار عراقي.
    Le Comité estime que la société n'a pas fourni d'éléments de preuve suffisants pour étayer sa demande d'indemnisation au titre de pertes financières alléguées. UN ويرى الفريق أن الشركة لم تقدم ما يكفي من أدلة لإثبات مطالبتها بتكبد الخسائر المالية المدعاة.
    La BOTAS a souligné par ailleurs que le montant de sa demande d'indemnisation était inférieur à celui de ses pertes effectives. UN وشددت شركة بوتاس على أن مبلغ مطالبتها بالتعويض يقل عن خسائرها الفعلية.
    Le Comité note enfin que la KUFPEC a déduit de sa demande d'indemnisation le produit de la vente des biens endommagés. UN ويلاحظ الفريق كذلك أن الشركة قد خصمت من مطالبتها الإيرادات التي حصَّلتها من مبيع الأصول المعطوبة.
    Elle indique qu'entre 1992 et 2002, elle a reçu des paiements de certains d'entre eux, et a réduit d'autant sa demande d'indemnisation. UN وأبلغت أنه خلال الفترة من 1992 إلى 2002 حصلت على مدفوعات من بعض الدائنين، وخفضت مطالبتها بالتعويض وفقاً لذلك.
    67. Dans un dossier daté du 5 juillet 1999 qu'elle a envoyé spontanément, Maksoud a apporté des modifications conséquentes à sa demande d'indemnisation. UN 67- وفي تقديم لا يدخل ضمن المطالبة بتاريخ 5 تموز/يوليه 1999، أجرت " شركة عبد المقصود " تغييرات كبيرة في مطالبتها.
    130. À l'appui de sa demande d'indemnisation au titre des indemnités de subsistance et d'expatriation, Germot a présenté les originaux de récépissés internes contenant des informations sur ces paiements. UN 130- وكدليل على مطالبتها بتكاليف الغذاء وبدلات الاغتراب، قدمت جيرموت إيصالات داخلية أصلية تتضمن معلومات عن المدفوعات.
    Il estime que Shimizu n'a pas présenté d'éléments suffisants pour étayer sa demande d'indemnisation. UN كما يخلص الفريق إلى أن شركة " شيميزو " لم تقدم أدلة كافية تؤيد مطالبتها.
    181. Pour étayer sa demande d'indemnisation relative aux cautions et retenues de garantie, Technocon a présenté une liste où sont ventilés les montants réclamés. UN 181- وقدمت تكنكون دعماً لمطالبتها بالتعويض عن " المبالغ المودعة كعربون " ومبالغ ضمان الأداء، جدولاً يبين توزيع المبالغ المطالب بها.
    Dans sa réponse du 14 mars 2007, l'État partie a indiqué que la demande de permis de résidence en Suède présentée par l'auteur ainsi que sa demande d'indemnisation étaient en instance (voir le rapport annuel 2007). UN أشارت الدولة الطرف في ردها المؤرخ 14 آذار/مارس 2007، إلى أن طلب صاحب البلاغ الحصول على تصريح بالإقامة في السويد، وكذا طلبه الحصول على تعويض ما زالا قيد النظر (انظر التقرير السنوي لعام 2007).
    D'après l'auteur, le Ministère de la justice et le Procureur général ont fait savoir qu'il ne serait fait droit à sa demande d'indemnisation qu'une fois que sa demande relative au droit d'interjeter appel aurait été examinée par les tribunaux. UN ووفقاً لصاحب البلاغ، فقد صرحت وزارة العدل والنائب العام بأنه لن يتسنى تسوية مطالبته بالتعويض إلى أن يُبت في المحكمة في الطلب الذي قدمه لإعادة النظر في الإذن له بالاستئناف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus