"sa dernière session" - Traduction Français en Arabe

    • دورتها اﻷخيرة
        
    • دورته الأخيرة
        
    • الدورة الأخيرة
        
    • دورتها السابقة
        
    • آخر دورة
        
    • دورتها الماضية
        
    • الدورة الماضية
        
    • الدورة السابقة
        
    • دورته الماضية
        
    • آخر دوراته
        
    • آخر دوراتها
        
    • دورته السابقة
        
    • أحدث دورة
        
    • دورتها الأخيرة المعقودة
        
    • اللجنة في دورتها الأخيرة
        
    À sa dernière session, le Comité spécial a fait un travail constructif et des progrès sensibles. UN وإن اللجنة المخصصة عملت في دورتها اﻷخيرة بشكل بناء للغاية وأحرزت تقدما هاما.
    Le rapport a omis de mentionner que le Gouvernement congolais avait prié la Commission des droits de l'homme, à sa dernière session, de remplacer le Rapporteur spécial. UN ولاحظ أن التقرير لم يذكر أن حكومته قد طلبت إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها اﻷخيرة أن تستعيض عن المقرر الخاص بخبير آخر.
    Lors de sa dernière session, le Parlement a adopté un certain nombre de lois dans ce domaine et créé une Agence nationale de protection de la famille. UN وقد اعتمد البرلمان في دورته الأخيرة عددا من القوانين في هذا الصدد، وأنشأ وكالة وطنية لحماية الأسرة.
    La participation à ses travaux s'est accrue au fil des ans et sa dernière session a rassemblé 50 représentants de minorités et d'organisations non gouvernementales. UN وقد زادت المشاركة في الفريق العامل على مر السنين وحضر دورته الأخيرة 50 ممثلاً من ممثلي الأقليات والمنظمات غير الحكومية.
    À sa dernière session, le Comité de la science et de la technologie a réalisé des avancées importantes dans ce sens. UN وقد قامت الدورة الأخيرة للجنة العلم والتكنولوجيا بخطوات هامة في هذا الصدد.
    La Deuxième Commission, à sa dernière session, a institué la pratique consistant à examiner toutes les demandes de rapports. UN وباشرت اللجنة الثانية في دورتها السابقة ممارسة استعراض جميع الطلبات من أجل الحصول على تقارير.
    Le Comité a évoqué ces réserves dans une déclaration publique à sa dernière session tenue à New York. UN وكانت اللجنة أشارت إلى هذا التحفظ في بيان علني أثناء آخر دورة لها في نيويورك.
    Les activités supplémentaires approuvées par la Commission des droits de l'homme à sa dernière session représentaient au total 231 500 dollars. UN وقد بلغ مجموع تكلفة الولايات اﻹضافية التي وافقت عليها لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها اﻷخيرة ٥٠٠ ٢٣١ دولار.
    À sa dernière session, l'Assemblée générale a pris les premières mesures nécessaires pour réduire l'écart qui existe entre les ressources du Centre et les tâches qu'il doit accomplir. UN وقد اتخذت الجمعية العامة في دورتها اﻷخيرة الخطوات اﻷولية نحو رأب الهوة بين الموارد وحصيلة المهام.
    L'intervenant rappelle à la Commission que cette terminologie a déjà été utilisée dans une résolution que la Commission des droits de l'homme a adoptée à sa dernière session. UN ثم عمد إلى تذكير اللجنة بأن هذه المصطلحات استخدمت بالفعل في قرار اعتمدته لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها اﻷخيرة.
    3. À sa dernière session, la Commission adoptera son rapport final. UN ٣ - تعتمد اللجنة تقريرها النهائي في دورتها اﻷخيرة.
    Le Comité exécutif, à sa dernière session, a demandé au HCR d'intensifier ses efforts dans ce domaine. UN ودعت اللجنة التنفيذية في دورتها اﻷخيرة المفوضية إلى تدعيم جهودها في هذا المجال.
    À sa dernière session, l'Assemblée générale a pris les premières mesures nécessaires pour réduire l'écart qui existe entre les ressources du Centre et les tâches qu'il doit accomplir. UN وقد اتخذت الجمعية العامة في دورتها اﻷخيرة الخطوات اﻷولية نحو رأب الهوة بين الموارد وحصيلة المهام.
    À sa dernière session, 50 000 dollars ont été alloués pour l'organisation de six ateliers. UN وقد خصص في دورته الأخيرة مبلغ 000 50 دولار لتنظيم ست حلقات عمل.
    Le Groupe de travail a néanmoins décidé à sa dernière session de les supprimer. UN بيد أن الفريق العامل قرّر في دورته الأخيرة حذفهما.
    La Fédération de Russie regrette que la Conférence générale ait employé ce terme lors de sa dernière session. UN والاتحاد الروسي يأسف لاستخدام المؤتمر العام هذا المصطلح في دورته الأخيرة.
    Se félicitant également que la peine de mort ait été abolie dans certains États depuis sa dernière session, en particulier dans les États qui ont aboli la peine de mort pour tous les crimes, UN وإذ ترحب أيضا بإلغاء عقوبة الإعدام في بعض الدول منذ الدورة الأخيرة للجنة، وخاصة في الدول التي ألغت عقوبة الإعدام بالنسبة لكل الجرائم،
    Je tiens à rendre hommage à M. Stoyan Ganev pour l'excellente manière dont il a dirigé les délibérations de l'Assemblée à sa dernière session. UN وأود أن أشيد بالسيد ستويان غانيف، تقديرا للطريقة الممتازة التي وجه بها أعمال الجمعية في دورتها السابقة.
    Cette Assemblée générale commence sa dernière session du XXe siècle. UN إن هذه الدورة للجمعية العامة هي آخر دورة في القرن العشرين.
    J’avais informé le Comité, à sa dernière session, de ce que nous nous préparions à faire pour y contribuer. UN وكنت قد أبلغت اللجنة في دورتها الماضية باﻹطار المفاهيمي الذي وضعناه لترجمة هذه الاستجابة إلى واقع ملموس.
    Pour se rendre compte des pratiques israéliennes à l'encontre des civils palestiniens des territoires palestiniens occupés, il suffit de considérer les résolutions adoptées par la Commission des droits de l'homme à sa dernière session. UN أما ممارساتها إزاء المدنيين الفلسطينيين، فقرارات لجنة حقوق الإنسان في الدورة الماضية خير مثال على ذلك.
    Je me joins également aux précédents orateurs pour exprimer notre gratitude au Président sortant, M. Didier Opertti, pour l'habileté dont il a fait preuve dans la conduite des travaux de l'Assemblée à sa dernière session. UN كذلك أضم صوتي إلى المتكلمين السابقين في اﻹعراب عن مدى ما ندين به من امتنان للرئيس الذي انتهت ولايته، السيد ديديير أوبيرتي، على قيادته القديرة لمداولات الدورة السابقة للجمعية العامة.
    Nous regrettons donc que la Conférence du désarmement n'ait pas été en mesure d'étudier efficacement cette question à sa dernière session. UN لذلك فإننا نشعر باﻷسف ﻷن مؤتمـــــر نزع السلاح لم يتمكن في دورته الماضية من تناول هذه المسألة بشكل فعال.
    En effet, comme vous les membres le savez, le Conseil a, lors de sa dernière session de fond, procédé à la prorogation du mandat du Groupe consultatif spécial pour la Guinée-Bissau et créé un Groupe consultatif spécial pour le Burundi. UN وكما يدرك الأعضاء، مدد المجلس الاقتصادي والاجتماعي في آخر دوراته الموضوعية ولاية الفريق الاستشاري المخصص لغينيا - بيساو وأنشأ الفريق الاستشاري المخصص لبوروندي.
    Elle permet de confirmer, en particulier, les constats tirés par la Commission des droits de l'homme lors de sa dernière session, dans le cadre de ses résolutions. UN وهو يتيح بوجه خاص تأكيد ما أبدته لجنة حقوق الإنسان من ملاحظات ضمن قراراتها خلال آخر دوراتها.
    23. D'autres intervenants ont fait cependant observer que le Groupe de travail n'avait pu, faute de temps, procéder à un examen détaillé du texte de synthèse à sa dernière session, et que cet examen devrait donc avoir lieu maintenant. UN ٣٢- غير أن متكلمين آخرين أشاروا إلى أن الفريق العامل لم يناقش النص الموحد تفصيلا في دورته السابقة بسبب ضيق الوقت، وعليه ينبغي أن يدرسه الفريق.
    Le Comité permanent interorganisations a ainsi adopté une décision invitant ses membres à s’en inspirer dans leurs activités et la Commission des droits de l'homme en a pris acte à sa dernière session. UN ووفقا لذلك، اتخذت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات مقررا يشجع الجهات اﻷعضاء فيها على تطبيق هذه المبادئ التوجيهية في أنشطتها، وأحاطت لجنة حقوق اﻹنسان في أحدث دورة لها علما بهذه المبادئ.
    La résolution adoptée à sa dernière session en avril 2000 a reconnu que le fondement d'une bonne gestion des affaires publiques est la transparence, la responsabilité, l'obligation de rendre compte de ses actes et la participation. UN وقد حدد القرار الذي اتخذ في دورتها الأخيرة المعقودة في نيسان/أبريل 2000 الخصائص الرئيسية للحكم الرشيد بأنها الشفافية والمسؤولية والمساءلة والمشاركة والاستجابة.
    Le présent rapport fait suite à cette décision et actualise le rapport du Secrétaire général présenté à la Commission à sa dernière session. UN وقد أعد هذا التقرير استجابة لذلك المقرر، ويورد استكمالا لتقرير الأمين العام المقدم إلى اللجنة في دورتها الأخيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus