"sa disposition à" - Traduction Français en Arabe

    • استعداده
        
    Elle souligne en particulier sa disposition à soutenir le processus électoral dans les territoires palestiniens. UN ويؤكد على وجه الخصوص على استعداده لدعم العملية الانتخابية في الأراضي الفلسطينية.
    L'Union européenne a exprimé sa disposition à prendre en charge ces dépenses lorsque les réunions se tiennent au siège de ses institutions. UN وقد أعرب الاتحاد الاوروبي عن استعداده لتحمل النفقات التي من هذا القبيل عندما تعقد الاجتماعات في مقر مؤسساته.
    Le Ministre a exprimé sa disposition à fournir en personne, si nécessaire, d'autres informations lors d'une prochaine session du Comité. UN وأعرب الوزير عن استعداده لتقديم مزيد من المعلومات شخصيا في جلسات مقبلة للجنة إذا لزم الأمر.
    L'Union européenne confirme par ailleurs sa disposition à soutenir la réunification et la reconstruction de la Côte d'Ivoire par tous ses moyens. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي أيضا استعداده لدعم إعادة توحيد كوت ديفوار وإعمارها باستخدام جميع الوسائل المتاحة لديه.
    L'Union européenne confirme son attachement à une telle solution et sa disposition à contribuer à sa réalisation par tous les moyens possibles. UN ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي على التزامه بهذا الحل وعلى استعداده للمساعدة في إنجازه بكل السبل الممكنة.
    Elle rappelle que l'Union européenne a également exprimé sa disposition à apporter son concours au développement économique et politique du Kosovo en lui offrant une perspective européenne claire. UN وتود فرنسا أن تذكر بأن الاتحاد الأوروبي قد أعرب أيضا عن استعداده لمساعدة كوسوفو في تنميتها الاقتصادية وتطورها السياسي بفتح أفق أوروبي أوضح أمامها.
    Pour terminer, ma délégation voudrait vous assurer, Monsieur le Président, de sa disposition à coopérer pleinement avec vous pour le succès de nos travaux. UN في الختام، يود وفد بلدي أن يؤكــد لكـم - سيدي الرئيس - استعداده للتعاون تعاونا تاما معكم في تحقيق خاتمة ناجحة لعملنا.
    Afin de favoriser un règlement durable, l'Union européenne, sans intervenir dans les négociations ni préjuger de leurs résultats, marque à nouveau sa disposition à contribuer, le moment venu, à la mise en œuvre d'un accord de paix final. UN وبغية النهوض بتسوية دائمة، قدم الاتحاد الأوروبي مرة أخرى، من دون الانخراط في المفاوضات أو الحكم مسبقا على نتائجها، برهانا على استعداده عندما يحين الوقت للمساعدة في تنفيذ اتفاق سلام نهائي.
    La délégation cubaine voudrait terminer son intervention en réaffirmant sa disposition à continuer à collaborer dans le cadre des travaux en cours, visant à atteindre l'objectif important et nécessaire qu'est la revitalisation de l'Assemblée générale. UN ويود الوفد الكوبي أن يختتم بيانه بإعادة تأكيد استعداده لمواصلة التعاون في العمل الجاري لتحقيق الهدف الهام والضروري المتمثل في تنشيط الجمعية العامة.
    Alors que la communauté internationale a rapidement compris le besoin urgent de s'unir face à ces menaces mondiales, le Conseil de sécurité s'est montré à la hauteur de la situation en renforçant la détermination de la communauté internationale et sa disposition à mener une action unie. UN فما أن أدرك المجتمع الدولي سريعا حتمية الوقوف صفا واحدا في وجه هذه التهديدات العالمية حتى نهض مجلس الأمن للعمل بتعزيز إصرار المجتمع الدولي وزيادة استعداده لاتخاذ إجراء موحد.
    Le Maroc tient à réaffirmer solennellement sa disposition à coopérer avec le Conseil de sécurité, le Secrétaire général et son Envoyé personnel pour progresser dans la voie de la solution politique. UN ويود المغرب أن يؤكد رسميا من جديد استعداده للتعاون مع مجلس الأمن والأمين العام ومبعوثه الخاص من أجل إحراز تقدم على سبيل الحل السياسي.
    2. EXPRIME sa disposition à poursuivre les contacts avec le Gouvernement de la Fédération de Russie afin de parvenir à une solution pacifique. UN 2 - يبدي استعداده لاستئناف الاتصال بحكومة الاتحاد الروسي بغية تيسير التوصل إلى حل سلمي؛
    EXPRIME sa disposition à poursuivre les contacts avec le gouvernement de la Fédération de Russie afin de parvenir à une solution pacifique. UN 2 - يبدي استعداده لاستئناف الاتصال بحكومة الاتحاد الروسي بغية تيسير التوصل إلى حل سلمي.
    Ma délégation réaffirme sa disposition à continuer à participer de manière constructive aux prochaines négociations au sein du Groupe de travail de haut niveau, en accordant l'attention urgente voulue à cette question et sans délais imposés, et en harmonie avec notre région, et elle attend la même attitude constructive de la part de tous les pays, sans lesquels une réforme juste, légitime et équitable ne sera pas acceptable. UN ويكرر وفدي اﻹعراب عن استعداده ليواصل المساهمة البناءة في المفاوضات القادمة للفريق العامل الرفيع المستوى، مع إيلاء العناية العاجلة اللازمة، وبدون وضع مواعيد قصوى محددة من قبل، وبانسجام مع منطقتنا. ونحن نأمل أن تتخذ جميع البلدان نفس الموقف البناء، الذي لن يتسنى بدونه قبول إصلاح عادل ومشروع ومنصف.
    5. Soutient les efforts déployés par l'Union africaine pour mettre fin au conflit dans la province du Darfour et confirme sa disposition à contribuer de manière positive au soutien de ces efforts; UN 5 - يدعم الجهود التي يضطلع بها الاتحاد الإفريقي لإنهاء النـزاع في إقليم دارفور، ويؤكد استعداده للمساهمة الإيجابية في دعم هذه الجهود.
    Lorsque le Président Uribe a pris ses fonctions en août 2002, il a réitéré sa disposition à dialoguer sur la base d'un cessez-le-feu et de la cessation des hostilités de la part des groupes armés illégaux. UN وعندما تولى الرئيس أوريبي السلطة في آب/أغسطس 2002، جدد تأكيد استعداده للحوار على أساس وقف إطلاق النار ووقف أعمال القتال من جانب الجماعات المسلحة غير الشرعية.
    8. Soutient les efforts déployés par l'Union africaine pour mettre fin au conflit dans la province de Darfour et confirme sa disposition à contribuer de manière positive au soutien de ces efforts; UN 8 - يدعم الجهود التي يضطلع بها الاتحاد الأفريقي لإنهاء النـزاع في إقليم دارفور، ويؤكد استعداده للمساهمة الإيجابية في دعم هذه الجهود.
    2. EXPRIME sa disposition à continuer de participer à l'ensemble du processus de paix en Bosnie-Herzégovine, y compris la réalisation des programmes de développement dans le cadre de l'initiative prévue pour la libéralisation de l'économie. UN 2 - يعرب عن استعداده لمواصلة مشاركته في عملية السلام برمتها في البوسنة والهرسك بما في ذلك تنفيذ برامج إنمائية فيها استناداً إلى العمليات الخاصة بتحرير اقتصاد الدولة وتنظيمه؛
    EXPRIME sa disposition à continuer de participer à l'ensemble du processus de paix en Bosnie-Herzégovine, y compris la réalisation des programmes de développement dans le cadre de l'initiative prévue pour la libéralisation de l'économie. UN 2 - يعرب عن استعداده لمواصلة مشاركته في عملية السلام برمتها في البوسنة والهرسك بما في ذلك تنفيذ برامج إنمائية فيها استناداً إلى العمليات الخاصة بتحرير اقتصاد الدولة وتنظيمه.
    910. Le Maroc a félicité AntiguaetBarbuda d'avoir accepté une grande partie des recommandations, dont celles qu'il lui avait faites, et rappelé sa disposition à renforcer la coopération bilatérale dans le domaine des droits de l'homme. UN 910- وهنأ المغرب أنتيغوا وبربودا على قبول عدد كبير من التوصيات، بما فيها تلك التي قدمها المغرب، وكرر استعداده لتعزيز التعاون الثنائي في مجال حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus