"sa famille et" - Traduction Français en Arabe

    • وأسرته
        
    • أسرته أو
        
    • وعائلته
        
    • الضحية و
        
    • بأسرته
        
    • وأفراد أسرته
        
    • وبقاء أسرته
        
    • عائلته و
        
    • أفراد أسرته
        
    • أسرته وتقديم
        
    • أسرته وكان
        
    • أسرته وهو
        
    • أسرتها وتمكنت
        
    • مع أسرتها أو
        
    • عائلته ثم
        
    Les autorités compétentes ont rencontré cette personne, sa famille et ses professeurs, dont les témoignages confirment les conclusions des enquêtes. UN والتقت السلطات الشخص المعني وأسرته وأساتذته وأكدت الشهادات التي أدلوا بها الاستنتاجات التي خلصت إليها التحريات.
    Article 180 : Le but des oeuvres sociales est de contribuer à l'élévation du niveau de vie du travailleur et de sa famille et au développement de sa personnalité : UN المادة ٠٨١: يتمثل الهدف من المشاريع الاجتماعية في اﻹسهام في رفع مستوى معيشة العامل وأسرته وتنمية شخصيته:
    Il ne pouvait pas communiquer avec un avocat ni prévenir ou voir les membres de sa famille et aucun chef d’inculpation ne lui avait été signifié. UN ولم تتح له فرصة الاتصال بمحام أو إبلاغ أفراد أسرته أو الالتقاء بهم. ولم توجﱠه إليه أي تهم جنائية.
    Et là, je regarderai ses proches, ses hommes, sa famille, et je lui demanderai qui il veut que j'épargne. Open Subtitles حينها سأدعه يلقي نظرة حوله، لرجالهِ وعائلته وأسأله بمن يريد.
    Ils ne reflètent pas le préjudice psychologique et physique que l'infraction cause à la victime, à sa famille et à son groupe, ni le tort qu'elle fait à la réputation des Casques bleus et de l'Organisation. UN 11 - غير أن الإحصاءات لا تكشف عن القصة بكاملها - فهي لا تعكس الضرر النفسي والبدني الذي يلحق بالضحية و/أو أسرة الضحية و/أو المجتمع بسبب السلوك الإجرامي.
    Pendant sa détention, M. Alboshokeh n'a pas été autorisé à entrer en contact avec sa famille et ne s'est pas vu accordé l'accès à une représentation juridique. UN ولم يسمح للسيد البوشوكه، أثناء احتجازه، لا بالاتصال بأسرته ولا أتيحت له إمكانية الحصول على تمثيل قانوني.
    sa famille et lui ont demandé le statut de réfugiés en 2006, date à laquelle le parti communiste a remporté les élections en République de Moldova. UN وقدم هو وأسرته في عام 2006، عندما فاز الحزب الشيوعي في الانتخابات في جمهورية مولدوفا، طلباً للحصول على مركز اللاجئين.
    Des mesures devraient être prises pour maintenir le contact entre l'enfant et sa famille et pour préparer une réunification familiale le plus tôt possible. UN وينبغي الحفاظ على الصلة بين الطفل وأسرته والقيام بخطوات في سبيل لمّ شمل الأسرة بأسرع ما يمكن.
    Il indique qu'il a été arraché à son foyer, à sa famille et à son emploi et a été privé de la possibilité de retourner en Australie après son expulsion. UN ويشير صاحب البلاغ إلى اجتثاثه من بيته وأسرته وعمله وحرمانه من إمكانية العودة إلى أستراليا ما إن يتم ترحيله.
    Il indique qu'il a été arraché à son foyer, à sa famille et à son emploi et a été privé de la possibilité de retourner en Australie après son expulsion. UN ويشير صاحب البلاغ إلى اجتثاثه من بيته وأسرته وعمله وحرمانه من إمكانية العودة إلى أستراليا بعد ترحيله.
    En fait, sa famille et lui-même ont rencontré un grand nombre de dignitaires étrangers et de sympathisants du peuple tamoul, dont l'ambassadeur de Norvège. UN وفي الواقع قابل هو وأسرته كثيراً من الشخصيات الكبيرة الأجنبية والمهنئين من شعب تاميل، بما فيهم سفير النرويج.
    sa famille et son domicile UN في خصوصياته أو شؤون أسرته أو بيته
    Ils ont déclaré qu'il y avait des circonstances dans lesquelles il était dans l'intérêt de l'enfant d'être enlevé à sa famille et à sa communauté, qu'il s'agisse d'enfants autochtones ou non autochtones. UN وذكرت أنه توجد بعض الظروف التي يكون فيها من مصلحة الطفل عزله عن أسرته أو مجتمعه سواء كان الطفل ينتمي إلى سكان أصليين أو لا ينتمي.
    Il a risqué la vie de sa famille et la sécurité de son village. Open Subtitles لقد وضع حياته، وعائلته وأمن قريته على محك
    Mais sa famille et Nick Holman ont les yeux rivés sur l'argent de l'assurance. Open Subtitles . لاأعلم (لكن، كلاًّ من عائلة الضحية و (نيك هولمان
    Son comportement avait eu de graves conséquences sur sa relation avec sa famille et avec les personnes qui tenaient à lui. UN وأشار إلى أن سلوكه أثر تأثيراً شديداً على علاقته بأسرته وبالأشخاص الذين يحبونه.
    Le Service de sécurité du Président de la République lutte contre le terrorisme en assurant sa sécurité, celle des membres de sa famille et la protection de ses biens. UN وتقوم دائرة أمن رئيس تركمانستان بمكافحة الإرهاب من خلال كفالة سلامة رئيس تركمانستان وأفراد أسرته وحماية ممتلكاتهم.
    Il contribue à la survie de l'individu et de sa famille et, dans la mesure où le travail est librement choisi ou accepté, à son développement et à sa reconnaissance au sein de la communauté. UN وهو يسهم في بقاء الإنسان وبقاء أسرته كما يسهم، في حال اختيار العمل أو قبوله بحرية، في نمو الإنسان والاعتراف به داخل المجتمع().
    S'il était gay, sa famille et son meilleur ami l'auraient su. Open Subtitles ان كان شاذا,كانت عائلته و أصدقائه المقربين سيعرفوا بذلك
    Je sais que l'Ambassadrice de la Colombie a perdu un membre de sa famille, et c'est pourquoi je vous prie, au nom de la Conférence, de transmettre nos condoléances à Son Excellence. UN أعلم أن سعادة السفير فقد أحد أفراد أسرته ولذلك أرجو، باسم المؤتمر، أن تبلغوا سعادته تعازينا.
    De plus, il serait aussi interrogé sur sa famille et présenterait son arbre généalogique à partir du site Internet geni.com et de la correspondance Facebook. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشار إلى سؤاله عن أسرته وتقديم شجرة العائلة وشرحها عبر الموقع الإلكتروني geni.com ومراسلاته على موقع فيسبوك للتواصل الاجتماعي.
    Il a estimé qu'au moment de l'ouverture de la procédure anglaise, le débiteur avait sa résidence habituelle à Los Angeles, puisqu'il y vivait avec sa famille et que ses enfants y étaient scolarisés, la proximité de ses enfants étant pour lui un élément essentiel. UN ووجدت المحكمة أن المدين كان، وقت بدء الإجراء الإنكليزي، مقيماً معتاداً في مدينة لوس أنجلوس، حيث كان يعيش مع أسرته وكان أبناؤه ملتحقين بالمدارس، علماً بأن قُربه من أبنائه عامل حاسم بالنسبة للمدين.
    Il est depuis lors dans l'incapacité d'assurer la subsistance de sa famille et va rester dans cet état à cause des lésions qu'il a subies. UN وأُفقِد القدرة على إعالة أسرته وهو لا يزال عاجزاً بسبب الإصابات التي وقعت له.
    Elles l'ont aidée à obtenir son passeport de sa famille et, avec l'aide d'un passeur, elle s'est rendue à Doubaï, puis en Colombie. UN وساعدوها في الحصول على جواز سفرها من أسرتها وتمكنت بواسطة مهرّب من السفر إلى دبي ومنها إلى كولومبيا.
    401. L'affaire No 540/1993 (Celis Laureano c. Pérou) concerne une jeune fille disparue, coupée de sa famille et du monde extérieur. UN ٤٠١ - تتعلق القضية رقم ٥٤٠/١٩٩٣ )سيليس لوريانو ضد بيرو( بفتاة اختفت ولم يكن لها اتصال مع أسرتها أو مع العالم الخارجي.
    Si quelqu'un amène sa famille et ils achètent un seau de poulet, personne ne leur dit qu'il y a des carcinogènes. Open Subtitles إذا اصطحب أحدٌ ما عائلته ثم يشترون دلوًا من الدجاج، لا أحد يخبرهم بأنه هناك مُسرطِنات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus