"sa flexibilité" - Traduction Français en Arabe

    • مرونته
        
    • مرونتها
        
    On notera que le programme se caractérise par sa flexibilité, puisqu'il opère conformément aux durées de séjour des migrants. UN ومن السمات الأساسية للبرنامج مرونته حيث يعمل وفقاً لطول إقامة المهاجرين.
    Ce type de concession, qui prévaut dans la plupart des pays latino-américains, comme au Brésil, au Mexique et au Pérou, a été critiqué pour sa flexibilité et parce qu'il a tendance à favoriser l'autorité minière. UN وقد وُجهت انتقادات لهذا النوع من الامتيازات، المطبق في أغلبية بلدان أمريكا اللاتينية، على سبيل المثال في البرازيل وبيرو والمكسيك، وذلك بسبب مرونته وبسبب نزوعه إلى محاباة سلطة التعدين.
    Certaines véhiculent l'idée que les caractéristiques particulières du Protocole de Kyoto et sa flexibilité offrent déjà des moyens de réduire les incidences néfastes des mesures de riposte. UN ونقل بعضها رأياً مفاده أن الخصائص المحددة لبروتوكول كيوتو وآليات مرونته تهدف بالفعل إلى التقليل إلى أدنى حد ممكن من الآثار المعاكسة.
    Il a fait remarquer qu'au fil des ans, la Convention avait fait la preuve de sa flexibilité et de sa pertinence face à des circonstances mondiales changeantes. UN ولاحظ أن الاتفاقية أثبتت على مر السنين مرونتها وعلاقتها بالظروف العالمية المتغيرة.
    Cette section présente également certaines caractéristiques de la stratégie, telles que sa flexibilité et son dynamisme et les conditions générales de son application. UN كما يعرض الفرع مميِّزات الاستراتيجية من حيث مرونتها وديناميتها، والشروط الإطارية لها.
    Certains membres ont souligné que le régime de Vienne malgré quelques ambiguïtés avait, grâce à sa flexibilité et son adaptabilité, fonctionné remarquablement bien, ayant atteint un équilibre - qu'il ne fallait pas perturber - entre l'intégrité et l'universalité des traités. UN وأكد بعض اﻷعضاء أن نظام فيينا، رغم بعض جوانب الغموض فيه، قد عمل بشكل ممتاز بفضل مرونته وقابليته للتكيف، وحقق توازناً - لا ينبغي اﻹخلال به - بين كمال المعاهدات وعالميتها.
    Le Comité suggère que le CCI étudie ce système du point de vue des disponibilités de son application à d'autres sous-programmes, de sa flexibilité pour la production de données aux fins d'évaluation des résultats et de sa capacité à satisfaire les besoins de stockage et de manipulation des données ainsi que les besoins liés à la préparation des rapports. UN ويقترح المجلس أن يقوم المركز باستعراض هذا النظام لمعرفة إمكانية تحويله إلى برامج فرعية أخرى وتطبيقه عليها، ومدى مرونته في توفير البيانات ﻷغراض تقييم اﻷداء وقدرته على الجمع بين متطلبات تخزين البيانات وتناولها واﻹبلاغ بها.
    Le Président déclare que le Groupe de travail a délibérément décidé de maintenir le champ d'application du projet de convention aussi large que possible et d'éviter toute exclusion qui risquerait d'affecter sa flexibilité. UN 4- الرئيس: قال إن الفريق العامل تعمَّد اتخاذ قرار بإبقاء نطاق مشروع الاتفاقية واسعا بقدر الإمكان وتفادي أي استبعاد يمكن أن يقلّل من مرونته.
    Elle réaffirme, une fois encore, sa flexibilité quant à la création d'un organe subsidiaire de la Conférence chargé d'examiner cette question importante sans conditions préalables d'aucune sorte, étant entendu bien sûr que toutes les questions soulevées par les délégations au cours des négociations seront dûment traitées. UN ومرة أخرى يؤكد وفدي من جديد مرونته فيما يتعلق بإنشاء هيئة فرعية تابعة للمؤتمر لكي تنظر في هذا الموضوع الهام دون شروط مسبقة من أي نوع، وبطبيعة الحال، على أساس فهم، أن جميع المواضيع التي تثيرها الوفود بأي طريقة خلال المفاوضات ستُعالج على النحو الصحيح.
    c) Pour ce qui est du financement, l'efficience des activités de coopération technique de la CNUCED apparaît manifestement compromise par l'absence de réserves de financement pluriannuelles et de plus grande ampleur dans lesquelles la CNUCED pourrait puiser pour réagir plus rapidement et accroître sa flexibilité en fonction des besoins des pays. UN (ج) من ناحية التمويل، يتمثل أحد القيود الواضحة المفروضة على كفاءة الأونكتاد في عدم وجود مجموعات تمويل متعددة السنوات وأكبر حجماً يمكن للأونكتاد أن يستخدمها للاستجابة بمزيد من السرعة ولتعزيز مرونته فيما يتعلق باحتياجات البلدان.
    En complément des observations faites par le Président, le Ministre des affaires étrangères, M. She Okitundu, a dit que le Gouvernement avait démontré sa flexibilité et sa volonté d'entamer un dialogue. UN وإكمالا لملاحظات الرئيس، قال وزير الخارجية شي أوكيتوندو إن الحكومة قد برهنت على مرونتها واستعدادها للمشاركة في الحوار.
    Compte tenu du rythme auquel surviennent les évolutions dans ce domaine, la stratégie fera l'objet d'un réexamen périodique, en vue de s'assurer de sa flexibilité et de son adéquation avec les tendances technologiques les plus récentes, de parvenir à la plus grande efficacité et d'œuvrer au bien de la région arabe. UN ونظرا للتطور المتسارع في هذا المجال، يتم عمل مراجعة دورية لهذه الاستراتيجية للتأكد من مرونتها وتوافقها مع أحدث الاتجاهات التكنولوجية التي تصب في مصلحة المنطقة العربية وتؤدى إلى تعظيم نتائجها.
    Il nous semble que ses forces résident dans sa flexibilité. UN ونظن أن فعاليتها تكمن في مرونتها.
    La soustraitance permettait à une grande entreprise d'accroître sa flexibilité stratégique, de se recentrer sur ses compétences de base, de renforcer celles-ci à travers un apprentissage réciproque et d'incorporer de la technologie dans un processus de production intégrée. UN ولقد مكنت الاستعانة بموردين خارجيين معينين الشركات الكبرى من تعزيز مرونتها الاستراتيجية، والتركيز على الكفاءات الأساسية، وزيادة تلك الكفاءات عن طريق التعليم المتبادل واستخدام التكنولوجيا لتحقيق التكامل في مجال المنتجات.
    sa flexibilité financière se réduit par rapport aux années précédentes, à cause de l'arrêt des surplus des comptes subsidiaires annexes et comptes de réserve, de la diminution du solde de liquidités des comptes subsidiaires annexes et comptes de réserve, notamment du compte du bâtiment, de l'augmentation des déficits du Fonds de la coopération technique et de l'accroissement des passifs éventuels. UN وتتضاءل مرونتها المالية مقارنة بالسنوات السابقة، بسبب انقطاع الرصيد الزائد للصناديق والاحتياطيات الخارجة عن الميزانية؛ وانخفاض الرصيد النقدي للصناديق والاحتياطيات الخارجة عن الميزانية، ولا سيما حساب المبنى؛ وزيادة حالات العجز في صندوق التعاون الفني وزيادة الالتزامات الطارئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus