"sa grande expérience" - Traduction Français en Arabe

    • خبرته الواسعة
        
    • لخبرته الواسعة
        
    • خبرة واسعة
        
    • الخبرة الكبيرة التي اكتسبتها
        
    • خبرتها الواسعة
        
    • إن خبرته
        
    Je suis convaincu qu'il mettra à profit sa grande expérience sur la scène internationale pour conduire avec succès les travaux de l'Assemblée. UN وأنا على ثقة من أن خبرته الواسعة في الساحة الدولية سيكون لها أثرها على أعمال هذه الدورة.
    J'exprime une opinion largement partagée lorsque je dis que nous attendons avec intérêt de tirer profit de sa grande expérience et de ses compétences diplomatiques. UN وإنني أعرب عن وجهة نظر مشتركة حين أقول إننا نتطلع إلى الاستفادة من خبرته الواسعة ومهاراته الدبلوماسية.
    Je suis certain que sa grande expérience des Nations Unies en général et du désarmement en particulier constitueront un atout précieux pour cette Conférence. UN وأنا على يقين من أن خبرته الواسعة في شؤون اﻷمم المتحدة عموما ونزع السلاح على وجه الخصوص ستكون رصيدا قيما لهذا المؤتمر.
    Compte tenu de sa grande expérience et de ses remarquables états de service, c'est pour moi un véritable honneur que de proposer aujourd'hui sa candidature à la Commission des questions de désarmement et de la sécurité internationale. UN ونظرا لخبرته الواسعة ومؤهلاته الممتازة، يشرفني حقا أن أقدم اليوم ترشيحه لمنصب رئاسة لجنة نزع السلاح والأمن الدولي.
    Compte tenu de sa grande expérience et de ses remarquables états de service, c'est pour moi un véritable honneur que de proposer aujourd'hui sa candidature à la Commission. UN ونظرا لخبرته الواسعة ومؤهلاته الممتازة، يشرفني أن أقدم ترشيحه إلى اللجنة الموقرة اليوم.
    Ma délégation est convaincue que grâce à sa grande expérience, il saura diriger les travaux de cette session avec succès. UN ولدى وفدي ثقة بأنه بما له من خبرة واسعة سيدير دفة الدورة بنجاح شديد.
    Les délégations ont mis en avant l'engagement de l'UNICEF à nouer des partenariats stratégiques et a encouragé le Fonds à partager sa grande expérience dans ce domaine avec d'autres organismes des Nations Unies. UN 95 - وسلطت الوفود الضوء على التزام اليونيسيف بالشراكات الاستراتيجية، وشجعت اليونيسيف على تقاسم الخبرة الكبيرة التي اكتسبتها في هذا المجال مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى.
    Compte tenu de sa grande expérience et de ses remarquables états de service, c'est pour moi un véritable honneur que de proposer aujourd'hui sa candidature à la Commission. UN وبالنظر إلى خبرتها الواسعة ومؤهلاتها الممتازة، يشرفني حقا أن أقدم ترشيحها إلى اللجنة اليوم.
    Nous sommes assurés que sa grande expérience des affaires internationales, sa compétence, ses qualifications permettront de renforcer le rôle de l'Organisation au service de la paix et de la sécurité internationales. UN بأن خبرته الواسعة وكفاءته العملية والعلمية في الشؤون الدولية ستعزز من دور المنظمة في تحقيق السلم واﻷمن الدوليين.
    Je suis convaincu que sa grande expérience et ses talents diplomatiques lui permettront d'atteindre tous les objectifs de l'ONU. UN وإنني لواثق بأن خبرته الواسعة ومهارته الدبلوماسية ستمكنه من إنجاز كل أهداف الأمم المتحدة.
    Étant donné sa grande expérience et ses impressionnantes références, il s'agit pour moi d'un véritable honneur que de présenter aujourd'hui sa candidature à la Commission. UN وبالنظر إلى خبرته الواسعة ومؤهلاته الممتازة، يشرفني حقا أن أقدم ترشيحه إلى اللجنة اليوم.
    sa grande expérience des relations internationales, alliée à ses éminentes qualités intellectuelles et morales, constitue pour nous le gage que sa présidence imprimera une dynamique nouvelle au fonctionnement de l'Assemblée générale. UN إن خبرته الواسعة في الشؤون الدولية، الى جانب صفاته الفكرية واﻷخلاقية البارزة لهي خير ضمان لنا بأن رئاسته ستطبع أعمال الجمعية العامة بدينامية متجددة.
    Concernant le transfert du statut de réfugié aux générations suivantes, sa grande expérience des situations de conflit lui a permis de constater que l'UNRWA n'opère pas différemment des autres agences. UN وبخصوص انتقال وضع اللاجئ إلى الأجيال اللاحقة قال إن خبرته الواسعة في بيئات النزاع تدل على أن الأونروا تعمل على نحو لا يختلف عن الوكالات الأخرى.
    Son élection par acclamation aujourd'hui reflète à l'évidence notre entière confiance en sa capacité de diriger nos travaux et est une confirmation que sa grande expérience et ses compétences exceptionnelles lui permettront de diriger au mieux l'Assemblée générale à sa prochaine session. UN إن انتخابه بالتزكية اليوم هو تعبير واضح عن ثقتنا الكاملة بقدراته على قيادة عملنا ودليل على خبرته الواسعة ومؤهلاته غير العادية التي من شأنها تعزيز قيادته للجمعية العامة في دورتها القادمة.
    Compte tenu de sa grande expérience et de ses remarquables états de service, c'est pour moi un véritable honneur que de proposer aujourd'hui sa candidature à la Commission des questions de désarmement et de la sécurité internationale. UN ونظرا لخبرته الواسعة ومؤهلاته الممتازة، يشرفني حقا أن أقدم ترشيحه لمنصب رئاسة لجنة نزع السلاح والأمن الدولي إلى اللجنة اليوم.
    Sachant que S. E. M. Labidi, l'Ambassadeur de la Tunisie à Genève, y était l'un des ambassadeurs les plus actifs et les plus respectables, le Japon comptait qu'il jouerait un rôle important dans ce domaine, compte tenu de sa grande expérience. UN وإذ اعترفت اليابان بأن سعادة سفير تونس في جنيف، السيد العبيدي، هو أحد أجلِّ وأنشط السفراء في جنيف، فإنها أعربت عن يقينها من أنه سيؤدي دوراً هاماً في هذا الشأن نظراً لخبرته الواسعة.
    Je suis certain que grâce à sa grande expérience et à ses nombreuses compétences, il mènera en souplesse les travaux de cette Commission vers un résultat positif. UN وإنني لواثق من تمكّنكم من حُسن قيادة هذه اللجنة وإنجاح مهامها، لما لكم من خبرة واسعة ومهارات.
    L'OEA de son côté, grâce à sa grande expérience de la région, est en mesure d'aider, conjointement avec l'ONU, dans toutes les questions susmentionnées ainsi que dans de nouvelles qui pourraient surgir, en fonction des exigences des pays de la région. UN وبوسع منظمة الدول اﻷمريكية، بفضل ما لها من خبرة واسعة في المنطقة، أن تقوم بدورها بالاشتراك مع اﻷمـم المتحـدة في المساعـدة في المجالات آنفة الذكر، وأيضا في الميادين الجديدة التي قد تبرز في ضوء احتياجات بلدان المنطقة.
    La Banque est une source de savoir-faire en matière d'analyses économiques et elle apporte des ressources substantielles, tandis que l'UNICEF apporte sa grande expérience au niveau des pays, des capacités de plaidoyer et des alliances dans le cadre de partenariats, ainsi que son acquis au niveau d'activités de programme peu coûteuses sur le terrain. UN ويوفر البنك مصدرا للتحليل الاقتصادي الفني ويسخر موارد كبيرة، في حين توفر اليونيسيف خبرة واسعة على الصعيد القطري، وقدرة على إقامة تحالفات الدعوة والمشاركة، والتدخلات البرنامجية المجربة والقائمة في الميدان والمنخفضة التكلفة.
    Les délégations ont mis en avant l'engagement de l'UNICEF à nouer des partenariats stratégiques et a encouragé le Fonds à partager sa grande expérience dans ce domaine avec d'autres organismes des Nations Unies. UN 95 - وسلطت الوفود الضوء على التزام اليونيسيف بالشراكات الاستراتيجية، وشجعت اليونيسيف على تقاسم الخبرة الكبيرة التي اكتسبتها في هذا المجال مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى.
    Nous sommes convaincus que sa grande expérience des relations internationales et sa direction avisée permettront de mener à bien les travaux de la présente session. UN ونحن مقتنعون بأن خبرتها الواسعة في العلاقات الدولية ومقدرتها القيادية سوف تقود هذه الدورة إلى خاتمة ناجحة.
    Grâce à sa grande expérience de diplomatie, les tâches qui doivent être accomplies en cette période ne pourront qu'être menées à bien. UN إن خبرته الدبلوماسية الواسعة تجعلنا نشعر بالاطمئنان من أن زمام اﻷمور هو في هذه اللحظة في أيد قديرة جدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus