"sa légitimité et son efficacité" - Traduction Français en Arabe

    • شرعيته وفعاليته
        
    • شرعيتها وفعاليتها
        
    • مشروعيته وفعاليته
        
    • وشرعيته وفعاليته
        
    • فعاليته وكفاءته
        
    Pour que le Conseil reste efficace, il faut trouver un équilibre entre sa légitimité et son efficacité. UN ولكي يبقى المجلس فعّالاً، يجب تحقيق التوازن بين شرعيته وفعاليته.
    Mais il faut faire en sorte que le Conseil réponde mieux de son action, qu'il soit plus transparent et que ses travaux soient plus inclusifs, afin d'accroître sa légitimité et son efficacité. UN ومع ذلك، هناك حاجة إلى تعزيز المساءلة والشفافية، ويلزم أن تكون عملية المجلس أكثر شمولا من أجل تعزيز شرعيته وفعاليته.
    De l'avis de la Finlande, toute réforme du Conseil doit avoir pour double objectif d'accroître sa légitimité et son efficacité. UN وترى فنلندا أن أي إصلاح للمجلس لا بد أن يرمي إلى زيادة شرعيته وفعاليته على حد سواء.
    En outre, nous devons entreprendre une restructuration soigneuse mais nécessaire de notre Organisation afin de renforcer sa légitimité et son efficacité. UN وعلينا، فضلا عن ذلك، أن نضطلع بعملية متأنية، وضرورية في نفس الوقت، ﻹعادة تشكيل منظمتنا بغية تعزيز شرعيتها وفعاليتها.
    91. Enfin, bien que ces recommandations soient adressées au système des Nations Unies, celui-ci tire sa légitimité et son efficacité des valeurs des familles, des communautés et des particuliers. UN ٩١ - وأخيرا، وبينما ركزت هذه التوصيات عن قصد على منظومة اﻷمم المتحدة، فإن المنظومة تستمد شرعيتها وفعاليتها من قيم اﻷفراد واﻷسر والمجتمعات.
    L'objectif premier de la réforme du Conseil de sécurité est de renforcer son rôle en rehaussant sa légitimité et son efficacité. UN والهدف اﻷساسي من إصلاح مجلس اﻷمن هو تعزيز وظيفته عن طريق تعزيز مشروعيته وفعاليته.
    En conclusion, ma délégation souhaite réaffirmer sa profonde convictions que le Conseil de sécurité ne peut maintenir et renforcer sa crédibilité, sa légitimité et son efficacité que s'il adopte des processus à la fois démocratiques et transparents. UN وفي الختام، يود وفد بلادي أن يكرر تأكيد اعتقاده الراسخ بأن مجلس اﻷمن لا يمكن أن يبقي على مصداقيته وشرعيته وفعاليته ويعززها إلا إذا تبنى عمليات ديمقراطية وشفافة على حد سواء.
    On a émis l’opinion que l’amélioration des méthodes de travail et de la transparence des travaux du Conseil permettraient de renforcer sa légitimité et son efficacité. UN وأشير إلى أن تحسين أساليب عمل المجلس وشفافية أعماله سيعززان فعاليته وكفاءته.
    Le Conseil de sécurité doit devenir plus représentatif afin d'accroître sa légitimité et son efficacité. UN ولا بد من جعل مجلس اﻷمن أكثر تمثيلا بغية تعزيز شرعيته وفعاليته.
    De l'avis du Japon, notre principal objectif devrait être d'améliorer le fonctionnement du Conseil en renforçant sa légitimité et son efficacité. UN وفي رأي اليابان أن الهدف اﻷساسي من ممارساتنا ينبغي أن يكون تعزيز أداء مجلس اﻷمن لمهامه عن طريق توطيد شرعيته وفعاليته.
    Pour répondre à ces attentes, il est essentiel de le réaménager en vue de l'adapter à ces deux changements et de renforcer ainsi sa légitimité et son efficacité. UN ولكي يرقى إلى مستوى هذه التوقعات، من الضروري أن يعاد تنظيمه ليتكيف مع هذه التغيرات، لتتعزز شرعيته وفعاليته.
    Le Canada est d'avis que de tels changements et d'autres dans les méthodes de travail du Conseil pourraient accroître sensiblement sa légitimité et son efficacité, et nous encourageons le Conseil à envisager de telles mesures dans les mois à venir. UN وتعتقد كندا أنه من شأن هذه التغييرات وتغييرات أخرى لأساليب عمل المجلس أن تعزز شرعيته وفعاليته. وإننا نشجع المجلس على النظر في اعتماد تلك التدابير في الأشهر القادمة.
    Seule une telle réforme permettra au Conseil de maintenir et de renforcer sa légitimité et son efficacité, tout en améliorant sa transparence et l'accès aux non-membres. UN وهذا الإصلاح وحده هو الكفيل بتمكين المجلس من المحافظة على شرعيته وفعاليته وتعزيزهما، مع زيادة الشفافية وإمكانية مشاركة الدول غير الأعضاء.
    Il est donc légitime de demander si le Conseil de sécurité, dans sa composition actuelle et avec les mécanismes de prise de décisions en vigueur, doit être l'autorité chargée d'autoriser les interventions militaires dans un objectif de protection humanitaire, ou s'il faut au préalable procéder à une réforme profonde et intégrale du Conseil qui renforce sa légitimité et son efficacité. UN ولذلك من المشروع أن نسأل ما إذا كان مجلس الأمن، بتكوينه الحالي وآلياته لصنع القرار يمكن أن يكون السلطة المسؤولة عن التدخل العسكري لأغراض الحماية الإنسانية أو ما إذا كان ينبغي أولا إجراء إصلاحات جذرية وشاملة للمجلس، لتعزيز شرعيته وفعاليته.
    En ce qui concerne la réforme du Conseil de sécurité, c'est à n'en pas douter l'une des principales questions dont nous sommes saisis. Son succès déterminera si l'Organisation sera en mesure de renforcer sa légitimité et son efficacité futures dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN سأبدأ بإصلاح مجلس اﻷمن. فمما لا شك فيه أن هذه المسألة من أهم المسائل التي تواجهنا، وسيحدد نجاحها ما إذا كانت المنظمة ستتمكن من تعزيز شرعيتها وفعاليتها في صون السلم واﻷمن الدوليين في المستقبل.
    Un accord rapide sur un élargissement du Conseil de sécurité démontrerait au monde que cette Organisation est vraiment prête à évoluer et à s'adapter, afin de préserver et de renforcer sa légitimité et son efficacité dans la politique mondiale. UN ومن شأن الاتفاق السريع على توسيع مجلس الأمن أن يظهر للعالم أن هذه المنظمة مستعدة بالفعل للتكيف والتسوية، بغية ضمان وتعزيز شرعيتها وفعاليتها في السياسات العالمية.
    J'y participe à la fois avec espoir et avec inquiétude — espoir de voir l'ONU, si elle se modernise, nous aider à faire face aux défis mondiaux de l'avenir; inquiétude de la voir, si elle ne se modernise pas, perdre sa légitimité et son efficacité. UN وإنني أحضرها بأمل وقلق على حد سواء - أمل في أنه لو أصبحت اﻷمم المتحدة حديثة لاستطاعت أن تساعدنا على مواجهة التحديات العالمية في المستقبل؛ وقلق من أنه إذا لم تصبح اﻷمم المتحدة حديثة لفقدت شرعيتها وفعاليتها.
    Selon nous, toute réforme du Conseil de sécurité doit viser à accroître sa légitimité et son efficacité. UN ونرى أن أي إصلاح لمجلس الأمن يجب أن يرمي إلى زيادة كل من مشروعيته وفعاليته.
    Alors que nous poursuivons nos efforts, nous devons nous rappeler que ce que nous recherchons, par une réforme du Conseil de sécurité, c'est de renforcer sa légitimité et son efficacité en tant qu'organe principal chargé du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ونحن إذ نواصل جهودنا، يجب أن نذكر أنفسنا دائما بأن هدفنا من إصلاح مجلس اﻷمن هو تعزيز مشروعيته وفعاليته بوصفه الجهاز اﻷول المسؤول عن صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Nous pensons qu'un élargissement équilibré de sa composition renforcerait sa crédibilité, sa légitimité et son efficacité. UN ونعتقد أن توسيع عضويته على نحو متوازن من شأنه أن يزيد من مصداقيته وشرعيته وفعاليته.
    On a émis l'opinion que l'amélioration des méthodes de travail et de la transparence des travaux du Conseil permettraient de renforcer sa légitimité et son efficacité. UN وأشير إلى أن تحسين أساليب عمل المجلس وشفافية أعماله سيعززان فعاليته وكفاءته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus