Outre sa langue maternelle, il parle anglais, espagnol et russe. | UN | ويتحدث الانكليزية والإسبانية والروسية بالإضافة إلى لغته الأم |
i) Dans deux des langues officielles de l'Organisation autre que sa langue maternelle, si celle-ci est l'une des langues officielles de l'Organisation; | UN | ' 1` في اثنتين من لغات الأمم المتحدة الرسمية غير لغته الأم، إذا كانت لغته الأم إحدى لغات الأمم المتحدة الرسمية؛ |
Selon la législation, il est possible d'étudier sa langue maternelle à l'école dans les régions où les membres de minorités ethniques vivent en grand nombre. | UN | 86- وينص تشريع جمهورية قيرغيزستان على تدريس اللغة الأم في المدارس الواقعة في المناطق التي تكثر فيها الأقليات الإثنية. |
ii) Si sa langue maternelle n'est pas l'une des langues officielles de l'Organisation, le fonctionnaire doit passer avec succès un examen, prescrit à cette fin, dans une des langues officielles autre que celle dont il est tenu d'avoir une connaissance suffisante pour son emploi. | UN | ' 2` إذا لم تكن اللغة الأم للموظف واحدة من اللغات الرسمية للأمم المتحدة، وجب عليه أن يجتاز بنجاح الاختبار المقرر في أية لغة من اللغات الرسمية للأمم المتحدة غير اللغة التي يشترط إتقانها لتعيينه. |
La Chambre a prévu un délai de plusieurs mois entre le dépôt des mémoires en clôture et la présentation des réquisitoire et plaidoiries, car Zdravko Tolimir assure lui-même sa défense et a donc besoin que tous les documents soient traduits dans sa langue maternelle. | UN | وحددت الدائرة مهلة زمنية تمتد لعدة أشهر بدءا من إيداع المذكرات الختامية لغاية إلقاء المرافعات الختامية، إدراكا منها أن توليمير يمثل نفسه ويحتاج إلى ترجمة كل المواد إلى لغته الأصلية. |
Un apatride n'a pas la possibilité d'utiliser sa langue maternelle lorsqu'il s'adresse aux autorités par écrit, même dans les zones où les apatrides constituent la majorité de la population. | UN | ولا تتوفر لعديمي الجنسية إمكانية استخدام لغتهم الأم عند مخاطبة الدولة خطياً، حتى في المناطق التي يشكلون أكثرية السكان فيها. |
Elle est analphabète, n'a pas été scolarisée et ne parle que sa langue maternelle et un anglais moyen. | UN | وهي امرأة أمية لم تحصل على أي تعليم ولا تتحدث سوى لغتها الأم والإنكليزية بمستوى متوسط. |
ii) Dans trois des langues officielles de l'Organisation si sa langue maternelle n'est pas l'une des langues officielles de l'Organisation. | UN | ' 2` في ثلاث من لغات الأمم المتحدة الرسمية، إذا لم تكن لغته الأم من لغات الأمم المتحدة الرسمية. |
Déposer dans sa langue maternelle ou dans une autre langue qu'il maîtrise, ou bénéficier des services d'un interprète. | UN | الإدلاء بشهادته في لغته الأم أو اللغة التي يتقنها، واستعانته بخدمات مترجم. |
Nul ne peut être privé du droit d'employer sa langue maternelle. | UN | ولا يجوز حرمان أحد من حقه في استخدام لغته الأم. |
Ce principe est réaffirmé dans la nouvelle loi sur l'éducation, qui consacre le droit de chacun de suivre des cours dans sa langue maternelle et d'étudier sa langue maternelle aussi bien dans l'enseignement primaire que dans l'enseignement secondaire, professionnel ou supérieur. | UN | ويعاد تأكيد هذا المبدأ في القانون الجديد بشأن التعليم، الذي ينص على حق كل فرد في حضور دروس بلغته الأم ودراسة لغته الأم إن كان في التعليم الابتدائي أو الثانوي أو المهني أو التعليم العالي. |
98. Conformément à la Constitution, chacun a le droit d'utiliser sa langue maternelle ainsi que de recevoir une éducation et de pratiquer des activités artistiques dans cette langue. | UN | 98- وينص الدستور على حق كل فرد في استخدام لغته الأم وتلقي التعليم وممارسة أنشطة فنية بتلك اللغة. |
ii) Si sa langue maternelle n'est pas l'une des langues officielles de l'Organisation, le fonctionnaire doit passer avec succès un examen, prescrit à cette fin, dans une des langues officielles autre que celle dont il est tenu d'avoir une connaissance suffisante pour son emploi. | UN | ' 2` إذا لم تكن اللغة الأم للموظف واحدة من اللغات الرسمية للأمم المتحدة، وجب عليه أن يجتاز بنجاح الاختبار المقرر في أية لغة من اللغات الرسمية للأمم المتحدة غير اللغة التي يشترط إتقانها لتعيينه. |
ii) Si sa langue maternelle n'est pas l'une des langues officielles de l'Organisation, le fonctionnaire doit passer avec succès un examen, prescrit à cette fin, dans une des langues officielles autre que celle dont il est tenu d'avoir une connaissance suffisante pour son emploi. | UN | ' 2` إذا لم تكن اللغة الأم للموظف واحدة من اللغات الرسمية للأمم المتحدة، وجب عليه أن يجتاز بنجاح الاختبار المقرر في أية لغة من اللغات الرسمية للأمم المتحدة غير اللغة التي يشترط إتقانها لتعيينه. |
Il a également mentionné la législation sur la protection des minorités, telle que l'amendement à l'article 50 de la loi sur l'élection des conseils régionaux, qui garantit la liberté de culte, la liberté d'expression et d'opinion et la liberté d'apprendre sa langue maternelle. | UN | وأُشيرَ أيضا إلى التشريع المتعلق بحماية الأقليات، من قبيل تعديل المادة 50 من قانون انتخاب المجالس الإقليمية، الذي يضمن حرية ممارسة الشعائر الدينية، وحرية التعبير والرأي والحق في تعلُّم اللغة الأم. |
19. En ce qui concerne les minorités linguistiques, le droit d'utiliser sa langue maternelle est consacré dans la Constitution ukrainienne. | UN | 19- وفيما يخص الأقليات اللغوية، يقر الدستور الأوكراني الحق في استخدام اللغة الأم. |
La législation consacre le droit de chacun d'utiliser sa langue maternelle, de s'exprimer dans la langue de son choix, et de décider de la langue dans laquelle ses enfants seront élevés et instruits, réprime les atteintes à la dignité des groupes nationaux et affirme l'égalité de tous leurs membres. | UN | والتشريعات ذات الصلة تولي اهتمامها بحق كل فرد في استخدام لغته الأصلية, وفي التعبير بلغة من اختياره, وفي البت بشأن اللغة التي ستتم بها تربية أطفاله وتعليمهم, كما أنها تحظر المساس بكرامة الطوائف الوطنية, وتأكد المساواة بين كافة أعضائها. |
Comme si c'était, tu sais, sa langue maternelle. | Open Subtitles | وكأنها لغته الأصلية |
Il a observé aussi que, l'arabe étant la seule langue officielle du Maroc, la population amazighe, qui constitue une grande partie de la population du Maroc, se voit refuser l'usage officiel de sa langue maternelle et que le droit des Amazighs à leur identité culturelle n'était pas pleinement respecté. | UN | ولاحظت أنه لما كانت اللغة العربية هي اللغة الرسمية الوحيدة في المغرب، فإن السكان الأمازيغ، الذين يمثلون جزءاً كبيراً من سكان المغرب، محرومون من استعمال لغتهم الأم في الشؤون الرسمية، وأن حق الأمازيغ في هويتهم الثقافية لا يحترم بالكامل. |
Outre sa langue maternelle, l'espagnol, Mme Maurás parle l'anglais, le français et le portugais. | UN | تتكلم السيد ماوراس بالإضافة إلى لغتها الأم الإسبانية، الإنكليزية والفرنسية والبرتغالية. |
Pourcentage de la population parlant n.d. - probablement proche de 100 % sa langue maternelle | UN | غير متاحة، ويفترض أنها حوالي 100 في المائة النسبة المئوية للسكان الناطقين باللغة الأم |
M. Niyazov a restauré et a développé la vie spirituelle et culturelle presque moribonde de notre peuple, dont nous sommes si fiers : son histoire glorieuse, son héritage littéraire sans prix, sa langue maternelle ancienne et ses cérémonies et traditions illustres. | UN | وقد أنقذ السيد نيازوف حياة شعبنا الروحية والثقافية وطورها بنجاح بعد أن كانت على مشارف الاحتضار، وهو ما نفتخر به كثيرا: أي تاريخه المجيد، وتراثه الأدبي الثمين، ولغته الأم القديمة، وتقاليده واحتفالاته البهيجة. |
sa langue maternelle est le français et il a une bonne connaissance de l'anglais. | UN | ولغته الأولى هي الفرنسية ويجيد استخدام الإنكليزية في العمل. |
sa langue maternelle est l'anglais. | UN | ولغتها الأولى هي الإنكليزية. |
2.4 L'auteur déclare que le 13 octobre 1993, sa demande visant à obtenir un exemplaire de l'acte d'inculpation dans sa langue maternelle (le russe) a été rejetée par la Cour, en violation des normes juridiques applicables. | UN | ٢-٤ ويقول مقدم البلاغ إن المحكمة قد رفضت، في ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، الطلب الذي تقدم به للحصول على نسخة من عريضة الاتهام بلغته اﻷم وهي اللغة الروسية، مخالفة بذلك القواعد القانونية المعمول بها. |
Dans sa langue maternelle. Elle est israélo-française. C'est quoi, sa langue maternelle ? | Open Subtitles | اتعرف , بلغتها الأم انها فرنسية إسرائليه ما لغتها الأم ؟ لقد سمعتها مرة تتكلم بلغة غريبة |
L'autre homme parle arabe mais ce n'est pas sa langue maternelle. | Open Subtitles | هذا الرجل الآخر يتكلم العربية، لكنّها ليست لغته الأولى. |
Pour une partie seulement de cette population, la langue originale est effectivement sa langue maternelle. La majorité parle espagnol en tant que première langue ou langue apprise à l'école. | UN | ولا يستعمل اللغة الأصلية كلغة أم سوى جزء من هؤلاء السكان، في حين يستعمل غالبية السكان الأصليين الإسبانية كلغة الخطاب الأولى أو كلغة التعلم في المدارس. |