"sa lettre en date du" - Traduction Français en Arabe

    • رسالته المؤرخة
        
    • رسالتها المؤرخة
        
    • في رسالة رئيس المجلس المؤرخة
        
    154. Le 25 octobre 1999, le Rapporteur spécial a reçu une réponse à sa lettre en date du 13 octobre 1999. UN 153- في 25 تشرين الأول/أكتوبر 1999، تلقى المقرر الخاص رداً على رسالته المؤرخة 13 تشرين الأول/أكتوبر 1999.
    15. A ce jour, le Groupe de travail n'a pas reçu de réponse du Gouvernement irakien à sa lettre en date du 21 juillet 1995 dans laquelle il demandait à se rendre dans ce pays. UN ولم يتلق الفريق العامل حتى الآن أي رد من حكومة العراق على رسالته المؤرخة 21 تموز/يوليه 1995 التي طلب فيها السماح له بالزيارة.
    Comme il a été indiqué l'année dernière, le Groupe de travail n'a pas reçu à ce jour de réponse du Gouvernement iraquien à sa lettre en date du 21 juillet 1995 dans laquelle il demandait à se rendre dans ce pays. UN 12- وكما جاء في تقرير العام الماضي، لم يتلق الفريق العامل حتى الآن أي رد من حكومة العراق على رسالته المؤرخة 21 تموز/يوليه 1995 التي طلب فيها القيام بزيارة.
    Le présent rapport est soumis en réponse aux questions et observations que le Comité contre le terrorisme a formulées dans sa lettre en date du 1er mai 2002. UN ويقدم هذا التقرير للرد على استفسارات لجنة مكافحة الإرهاب وتعليقاتها الواردة في رسالتها المؤرخة 1 أيار/مايو 2002.
    Rappelant que, comme il ressort de sa lettre en date du 21 novembre 2006, si les contributions volontaires étaient insuffisantes pour permettre au Tribunal de s'acquitter de son mandat, le Secrétaire général et le Conseil de sécurité étudieraient d'autres moyens de financement, UN وإذ يشير إلى أنـه، وكما هو مبين في رسالة رئيس المجلس المؤرخة 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، إذا تبين أن التبرعات لا تكفي لتمكين المحكمة من الاضطلاع بولايتها، يبحث الأمين العام ومجلس الأمن عن وسائل بديلة لتمويل المحكمة،
    2. L'équipe iraquienne a également fourni dans sa lettre en date du 26 août 1997 une liste complète des 66 directives et décrets annonçant l'abandon de l'ancien programme nucléaire de l'Iraq. UN ٢ - كما قدم الفريق العراقي في رسالته المؤرخة ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٧ قائمة تفصيلية تضم ٦٦ توجيها ومرسوما تشير إلى التخلي عن البرنامج النووي العراقي السابق.
    Comme suite à l'avis formulé par le Secrétaire général de l'Autorité dans sa lettre en date du 19 décembre 2012, la Fédération de Russie a présenté son premier rapport annuel unique pour l'exercice 2012-2013 en mars 2014. UN ولذا قدم الاتحاد الروسي، بناء على مشورة أسداها الأمين العام للسلطة في رسالته المؤرخة 19 كانون الأول/ديسمبر 2012، تقريره السنوي الأول الموحد للفترة 2012-2013 في آذار/مارس 2014.
    Les délégations sont invitées en particulier à évoquer les questions qu'il a soulevées dans sa lettre en date du 1er octobre 2008, notamment la question de la redynamisation du Protocole. UN ودعا الوفود بصفة خاصة إلى تناول المسائل التي أثارها في رسالته المؤرخة 1 تشرين الأول/أكتوبر 2008، ولا سيما مسألة إعادة تفعيل البروتوكول.
    i) Dans sa lettre en date du 8 mai 2003, le Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation a demandé au Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée de l'autoriser à se rendre en mission dans ce pays. UN `1` طلب المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء من حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إذناً للقيام بمهمة إلى ذلك البلد، في رسالته المؤرخة 8 أيار/مايو 2003.
    À cet égard, ma délégation regrette qu'il ait été d'une manière ou d'une autre impossible de commencer les négociations intergouvernementales le 21 novembre de cette année, comme cela avait été proposé à l'origine par S. E. M. Miguel d'Escoto Brockmann, le Président de l'Assemblée générale dans sa lettre en date du 10 octobre 2008. UN ويأسف وفد بلدي لأنه تبيّن أنه كان من شبه المستحيل، نوعاً ما، البدء بالمفاوضات الحكومية الدولية في 21 تشرين الثاني/نوفمبر من هذا العام، كما اقترح أصلاً سعادة السيد ميغيل ديسكوتو بروكمان، رئيس الجمعية العامة، في رسالته المؤرخة 10 تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    Suivant les instructions données par le Président du Tribunal dans sa lettre en date du 1er avril 2005, nous avons procédé, en sus de notre vérification des états financiers arrêtée au 31 décembre 2004, à un audit de divers aspects des procédures de gestion suivies par le Tribunal, en vue de déterminer : UN بناء على توجيهات رئيس المحكمة الدولية لقانون البحار المبينة في رسالته المؤرخة 1 نيسان/أبريل 2005، قمنا بمراجعة الجوانب التالية من إجراءات التشغيل، بالإضافة إلى المراجعة التي أجريناها للبيانين الماليين في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004:
    Nous avons en outre examiné dans le cadre de la vérification des comptes certains aspects du déroulement des opérations du Tribunal pour l'exercice ayant pris fin le 31 décembre 2003 comme l'avait demandé le Président du Tribunal dans sa lettre en date du 8 avril 2004. UN وإضافة إلى ذلك، قمنا في نطاق الفحص بمراجعة بعض جوانب إجراءات التشغيل للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003، حسب توجيهات رئيس المحكمة الدولية لقانون البحار الواردة في رسالته المؤرخة 8 نيسان/أبريل 2004.
    Sur instruction du président du Tribunal international du droit de la mer et conformément à sa lettre en date du 8 avril 2004, nous avons procédé, en sus de notre vérification des états financiers arrêtée au 31 décembre 2003, à la vérification des aspects ci-dessous des procédures suivies par le Tribunal dans ses activités, c'est-à-dire que nous avons vérifié : UN بناء على توجيهات رئيس المحكمة الدولية لقانون البحار المبينة في رسالته المؤرخة 8 نيسان/أبريل 2004، قمنا بمراجعة الجوانب التالية من إجراءات التشغيل، بالإضافة إلى المراجعة التي أجريناها للبيانين الماليين في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003:
    J'ai reçu la lettre datée du 8 janvier 1998 que vous m'avez adressée en réponse à ma lettre datée du 29 décembre 1997 et j'ai pris connaissance de la lettre que vous avez adressée au lieutenant-général Amer Rachid en réponse à sa lettre en date du 25 décembre 1997. Aussi voudrais-je faire les observations suivantes : UN تسلمت رسالتكم المؤرخة ٨ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١ ردا على رسالتي اليكم المؤرخة ٩٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ٧٩٩١ كما اطلعت على رسالتكم الموجهة إلى الفريق عامر رشيد ردا على رسالته المؤرخة ٥٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ٧٩٩١ وأود إبداء الملاحظات التالية:
    Dans sa lettre en date du 10 novembre 1997, adressée au Secrétaire général, le Président René Préval atteste la contribution appréciable de la MICIVIH au renforcement des institutions et à l'établissement d'une culture démocratique en appui aux efforts du Gouvernement dans ces domaines. UN ويشير الرئيس رينيه بريفال في رسالته المؤرخة ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ الموجهة إلى اﻷمين العام، إلى المساهمة الهامة التي قدمتها بعثة اﻷمم المتحدة المدنية في تعزيز المؤسسات وإنشاء ثقافة ديمقراطيــة دعمــا لجهــود الحكومة في هذه المجالات.
    Lettre datée du 23 décembre (S/1999/1287), adressée au Secrétaire général par le Président du Conseil de sécurité, l'informant que sa lettre en date du 21 décembre 1999 (S/1999/1286) avait été portée à l'attention des membres du Conseil, qui avaient pris note de la décision qui y figurait. UN رسالة مؤرخة 23 كانون الأول/ديسمبر (S/1999/1287) موجهة من رئيس مجلس الأمن إلى الأمين العام يبلغه فيها بأن رسالته المؤرخة 21 كانون الأول/ديسمبر 1999 ((S/1999/1286 قد عرضت على أعضاء المجلس وأنهم أحاطوا علما بالقرار الوارد فيها.
    Lettre datée du 5 novembre (S/1999/1137), adressée au Secrétaire général par le Président du Conseil de sécurité, l'informant que sa lettre en date du 2 novembre 1999 (S/1999/1136) avait été portée à l'attention des membres du Conseil, qui avaient pris note de l'intention qui y était formulée. UN رسالة مؤرخة 5 تشرين الثاني/نوفمبر (S/1999/1137) موجهة من رئيس مجلس الأمن إلى الأمين العام يبلغه فيها أن رسالته المؤرخة 2 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 (S/1999/1136) قد عرضت على أعضاء المجلس وأنهم أحاطوا علما بما يعتزم القيام به.
    Dans sa lettre en date du 6 octobre 1999, Magma a accepté le paiement d'une indemnité de 2 millions de dollars mais a également réclamé le paiement du solde. UN وقبلت شركة Magma دفع مبلغ مليوني دولار من دولارات الولايات المتحدة في رسالتها المؤرخة 6 تشرين الأول/أكتوبر 1999، ولكنها طالبت بسداد المبلغ المتبقي.
    22. À sa soixante et onzième session, le Comité a demandé au Président de remercier le Gouvernement du Belize pour sa réponse, reçue le 14 août 2007, tout en renouvelant le souhait de recevoir une réponse détaillée sur les questions soulevées dans sa lettre en date du 9 mars 2007, avant le 31 décembre 2007. UN 22- وطلبت اللجنة في دورتها الحادية والسبعين إلى الرئيس أن يشكر حكومة بليز على ردها الذي ورد في 14 آب/أغسطس 2007، مع الإعراب عن أملها في أن تتلقى رداً مفصلاً على الأسئلة التي أثيرت في رسالتها المؤرخة 9 آذار/مارس 2007، في موعد لا يتجاوز 31 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    L'affaire avait été poursuivie le 16 octobre 2001, lors de ma réunion avec le groupe de travail du Conseil de sécurité, puis par la Présidente Pillay, dans sa déclaration au Conseil de sécurité en date du 27 novembre 2001, puis dans sa lettre en date du 9 octobre 2002. UN وتمت متابعة المسألة في 16 تشرين الأول/أكتوبر 2001 خلال اجتماع مع الفريق العامل التابع لمجلس الأمن؛ كما تابعت ذلك الرئيسة بيلاي في بيانها المؤرخ 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 الموجه إلى مجلس الأمن وفي رسالتها المؤرخة 9 تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    Rappelant que, comme il ressort de sa lettre en date du 21 novembre 2006, si les contributions volontaires étaient insuffisantes pour permettre au Tribunal de s'acquitter de son mandat, le Secrétaire général et le Conseil de sécurité étudieraient d'autres moyens de financement, UN وإذ يشير إلى أنـه، وكما هو مبين في رسالة رئيس المجلس المؤرخة 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، إذا تبين أن التبرعات لا تكفي لتمكين المحكمة من الاضطلاع بولايتها، يبحث الأمين العام ومجلس الأمن عن وسائل بديلة لتمويل المحكمة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus