"sa loi fondamentale" - Traduction Français en Arabe

    • قانونها الأساسي
        
    En 1995, la Corée a promulgué sa Loi fondamentale sur la promotion de l'informatisation, et en 1996, elle a créé un fonds de promotion de l'informatisation. UN في عام 1995 طبقت كوريا قانونها الأساسي بشأن تعزيز المعلومات؛ وفي عام 1996 أنشأت صندوقا لهذا التعزيز.
    Mais lorsque ce dernier proclame dans sa Loi fondamentale une quelconque appartenance confessionnelle, pour certains il y a déjà dans cette proclamation et quelle que soit la bonne volonté de l'État, une discrimination à l'égard de la minorité ou des minorités qui sont ethniquement et religieusement différentes. UN ولكن عندما تُعلن الدولة في قانونها الأساسي عن أي انتماء ديني، يرى البعض أن هذا الإعلان بحد ذاته، وبصرف النظر عن حسن نية الدولة، يمثل تمييزاً ضد الأقلية أو الأقليات التي تختلف إثنياً ودينياً.
    Le 8 décembre, l'Ouzbékistan fêtera le vingt-deuxième anniversaire de l'adoption de sa Loi fondamentale, la Constitution. UN في 8 كانون الأول/ديسمبر، تحتفل أوزبكستان بذكرى مرور 22 عاما على صدور قانونها الأساسي: الدستور.
    5. Le Comité félicite l'État partie d'avoir inclus dans sa Loi fondamentale l'interdiction explicite de la discrimination fondée sur le handicap. UN 5- وتهنئ اللجنة الدولة الطرف على تضمين قانونها الأساسي الحظر الصريح للتمييز على أساس الإعاقة.
    Il est instamment demandé à l'Etat partie de donner, dans sa Loi fondamentale, une définition de la discrimination conforme à celle qu'en donne la Convention dans son article premier et d'intégrer la Convention à son droit interne. UN وحثت الدولة الطرف على تعريف التمييز في قانونها الأساسي كما هو معرف في المادة 1 من الاتفاقية، وإدماج الاتفاقية في القوانين المحلية.
    Le Japon limite strictement son utilisation de l'énergie nucléaire à des fins uniquement pacifiques, et ce, depuis la promulgation de sa Loi fondamentale sur l'énergie atomique en 1955, date à laquelle le Japon a produit pour la première fois de l'énergie nucléaire. UN لقد حصرت اليابان استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وحدها منذ إنفاذ قانونها الأساسي للطاقة الذرية في عام 1955، وذلك عند إدخال الطاقة النووية لأول مرة في اليابان.
    8. Le Togo avait ratifié la plupart des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et les avait intégrés dans sa Loi fondamentale. UN 8- وصدّقت توغو على أغلبية الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وأدمجتها في قانونها الأساسي.
    5. Le Comité félicite l'État partie d'avoir inclus dans sa Loi fondamentale l'interdiction explicite de la discrimination fondée sur le handicap. UN 5- وتهنئ اللجنة الدولة الطرف على تضمين قانونها الأساسي الحظر الصريح للتمييز على أساس الإعاقة.
    La notion de < < pays sûr > > est apparue en Allemagne dans l'article 16 de sa Loi fondamentale. UN 83 - ظهر مفهوم " البلد المأمون " في ألمانيا، في المادة 16 من قانونها الأساسي().
    Le pays a signé la Convention relative aux droits des personnes handicapées, a modifié sa Loi fondamentale pour les personnes handicapées, et s'apprête à créer, d'ici août 2012, un comité des politiques en faveur des personnes handicapées, chargé de suivre la mise en œuvre des politiques nationales. UN وقد وقعت اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وعدلت من قانونها الأساسي للأشخاص ذوي الإعاقة، وستنشئ مجلسا للسياسات المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة بحلول آب/أغسطس 2012 لرصد تنفيذ السياسات الوطنية.
    784. La Région administrative spéciale de Macao a été créée et sa Loi fondamentale est entrée en vigueur lorsque la République populaire de Chine a recouvré sa souveraineté sur Macao, le 20 décembre 1999. UN 784- وحيث استأنفت جمهورية الصين الشعبية ممارسة سيادتها على ماكاو، في 20 كانون الأول/ديسمبر 1999، أُنشئت مقاطعة ماكاو ودخل قانونها الأساسي حيز النفاذ.
    La République Gabonaise, tout en étant d'accord avec l'article premier de la Convention qui définit le terme < < discrimination > > , a cependant jugé opportun de ne pas l'introduire dans sa Constitution, privilégiant plutôt, la traduction dans les faits du principe de l'égalité des sexes, déjà contenu dans sa Loi fondamentale en conformité à l'esprit de la CEDEF. UN إن جمهورية غابون، وهي تتفق كل الاتفاق مع المادة الأولى للاتفاقية التي تعرف مصطلح " التمييز " ، نرى مع ذلك أنه من المناسب عدم إدراج المادة في دستورها مفضلة ترجمة مبدأ المساواة بين الجنسين في الواقع، وهو المبدأ الوارد في قانونها الأساسي طبقا لروح الاتفاقية.
    L'Autorité palestinienne a promis de respecter le droit international des droits de l'homme par plusieurs déclarations adressées à la communauté internationale et en inscrivant cet engagement dans sa Loi fondamentale (art. 9 à 33). UN وتعهدت السلطة الفلسطينية باحترام القانون الدولي لحقوق الإنسان عن طريق عدة إعلانات موجهة إلى المجتمع الدولي() وعن طريق تأكيد هذا الالتزام في قانونها الأساسي (المواد 9-33).
    e) Le Japon a établi un projet de loi portant modification de sa Loi fondamentale relative aux personnes handicapées afin de favoriser la participation des personnes handicapées à la vie en société et de les aider à gagner leur vie. UN (هـ) وضعت اليابان مشروع قانون لتنقيح قانونها الأساسي المتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة لدعم المشاركة الاجتماعية وسبل المعيشة للأشخاص ذوي الإعاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus