"sa longue expérience" - Traduction Français en Arabe

    • خبرته الطويلة
        
    • خبرتها الطويلة
        
    • خبرة طويلة
        
    • وخبرتها الطويلة
        
    • تجربتها الطويلة
        
    • تجربته الطويلة
        
    • يمتلك خبرة غنية
        
    • وخبرته الطويلة
        
    Je reste confiant que son successeur, M. James Victor Gbeho, qui prend ses fonctions à un moment critique, saura mettre à profit sa longue expérience pour faire déboucher les négociations sur un règlement politique durable en Somalie. UN وإنني على ثقة من أن خلفه، السيد جيمس فيكتور غبيهو، الذي يتولى مسؤولياته في مرحلة حاسمة، سيوظف خبرته الطويلة في تسهيل المفاوضات الرامية إلى إيجاد تسوية سياسية دائمة في الصومال.
    Nous avons le plus grand besoin de sa longue expérience et de ses abondantes connaissances. UN ونحن بحاجة ماسة إلى خبرته الطويلة وتجاربه الغنية.
    Il a été recommandé que l'UNICEF mette à profit sa longue expérience en matière de prestation de services sociaux pour promouvoir le renforcement des capacités et la responsabilisation des bénéficiaires. UN وأوصى بأن تنتفع اليونيسيف من خبرتها الطويلة في إنجاز الخدمات الاجتماعية كأساس لتعزيز بناء القدرة وتمكين المستفيدين.
    La FAO était en outre disposée à faire bénéficier les Parties à la Convention de sa longue expérience et des données qu'elle collectait. UN وفضلا عن ذلك، فإنه يسعد الفاو أن تقدم خبرتها الطويلة وجمعها للبيانات إلى الأطراف في اتفاقية مكافحة التصحر.
    Le PNUE fait bénéficier ces activités de sa longue expérience en matière d'élaboration de politiques internationales et d'accords multilatéraux sur l'environnement visant à protéger la santé humaine et l'environnement des substances nocives et des déchets dangereux. UN ويقدم اليونيب إلى هذا العمل خبرة طويلة في وضع السياسات الدولية والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف لحماية صحة الإنسان والبيئة من المواد الضارة والنفايات الخطرة.
    Il souligne que l'AIEA doit garder ce rôle central dans ce domaine, au vu de ses fonctions obligatoires et de sa longue expérience. UN وتؤكد المجموعة أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية يجب أن تحتفظ بدورها المحوري في هذا المجال، نظراً للمهام المنوطة بها بموجب ولايتها وخبرتها الطويلة.
    Le Royaume-Uni a formulé des recommandations exhaustives en se basant sur sa longue expérience du combat contre le terrorisme : UN قدمت المملكة المتحدة توصيات مستفيضة مستندة في ذلك على تجربتها الطويلة في محاربة الإرهاب:
    sa longue expérience des affaires internationales ajoutée à ses qualités humaines sont un gage certain pour donner une nouvelle impulsion à l'Organisation des Nations Unies, face à ces nombreux défis. UN إن تجربته الطويلة في الشؤون الداخلية ومزاياه الشخصية ستضمن بالتأكيد حصول اﻷمم المتحدة على زخم جديد وهي تواجه التحديات الجديدة التي تجابهنا.
    Une délégation a indiqué que le FNUAP, au vu de sa longue expérience et de son avantage comparatif, devrait dresser un résumé des avancées à son actif dans le domaine de la population et du développement. UN وذكر أحد الوفود أن الصندوق ينبغي أن يلخص نجاحاته السابقة في مجال السكان والتنمية نظرا لأنه يمتلك خبرة غنية وميزة نسبية.
    Nous sommes certains que sous sa sage direction le travail de cette session sera fructueux et constructif étant donné sa longue expérience des affaires de cette organisation et les grandes qualités qu'il apporte à ce poste élevé. UN إن خبرته الطويلة في شؤون هذه المنظمة والخصال العظيمة التي يأتي بها إلى هذا المنصب الرفيع تكفل لنا أن يكون عمــل هــذه الدورة مثمرا وبناء في ظل قيادته الحكيمة.
    Nous sommes sûrs que, grâce à sa longue expérience en tant que fonctionnaire international, son sens de l'analyse et les mesures appropriées qu'il a prises pour mettre en oeuvre la réforme de l'ONU, les efforts que nous déployons pour renforcer et améliorer l'efficacité de l'Organisation seront couronnés de succès. UN ونحن واثقون من أن خبرته الطويلة كموظف دولي وتقييمه الصحيح وعمله السديد بصدد تنفيذ اﻹصلاح باﻷمم المتحدة هي ضمانات لتتويج جهودنا بالنجاح من أجل جعل منظمتنا أكثر قوة وكفاءة.
    Nous sommes certains que toutes ces qualités, alliées à sa longue expérience des affaires de l'ONU, contribueront à la revitalisation et à la démocratisation de l'Organisation. UN ولا شك لدينا في أن جميع هذه المآثر، إلى جانب خبرته الطويلة في شؤون اﻷمم المتحدة، ستسهم في إعادة تنشيط المنظمة وإضفاء الطابع الديمقراطي عليها.
    Nous sommes convaincus que sa longue expérience de fonctionnaire international et sa grande connaissance du système des Nations Unies lui donneront toute la clairvoyance nécessaire pour s'acquitter de ses responsabilités avec justesse et fermeté. UN ولا نشك في أن خبرته الطويلة في الخدمة الدولية ومعرفته الواسعة بشؤون منظومة الأمم المتحدة ستعطيانه كل ما يحتاجه من رؤية ثاقبة للاضطلاع بمسؤولياته بصورة منصفة وحازمة.
    Au Kosovo, fort de son mandat qui s'étend à tout le territoire et de sa longue expérience de la région, le Haut—Commissariat s'acquittera des tâches suivantes : UN وفي كوسوفو، واستناداً إلى ولاية المفوضية على نطاق البلد وإلى خبرتها الطويلة في المنطقة، ستضطلع المفوضية بالمهام التالية:
    Grâce à sa longue expérience, AREVA est prêt à travailler au retrait des combustibles endommagés. UN تبدي شركة AREVA استعدادها للإسهام في إزالة الوقود التالف على ضوء خبرتها الطويلة في هذا المجال.
    Elle mettra également sa longue expérience au service des pays en réunissant les gouvernements et les partenaires sociaux (représentants des travailleurs et du patronat) dans la recherche de solutions constructives et justes. UN وستوفر منظمة العمل الدولية أيضا خبرتها الطويلة في الجمع بين الحكومات والشركاء الاجتماعيين - ممثلو العمال وأرباب العمل - من أجل التوصل إلى قرارات بناءة ومتوازنة.
    Un donateur a alloué des ressources d'un montant d'environ 420 000 dollars à cet effet et des consultations sont en cours sur le rôle de la CNUCED dans la mise en œuvre du projet, étant donné sa longue expérience en la matière. UN وقد خصصت إحدى الجهات المانحة موارد لهذا الغرض تبلغ نحو 000 420 دولار، وهناك مشاورات جارية بشأن دور الأونكتاد في تنفيذ هذا المشروع، بالنظر إلى ما يتمتع به من خبرة طويلة في هذا المجال.
    Il souligne que l'AIEA doit garder ce rôle central dans ce domaine, au vu de ses fonctions obligatoires et de sa longue expérience. UN وتؤكد المجموعة أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية يجب أن تحتفظ بدورها المحوري في هذا المجال، نظراً للمهام المنوطة بها بموجب ولايتها وخبرتها الطويلة.
    Le Royaume Uni a formulé des recommandations exhaustives en se basant sur sa longue expérience du combat contre le terrorisme : UN قدمت المملكة المتحدة توصيات مستفيضة مستندة في ذلك على تجربتها الطويلة في محاربة الإرهاب:
    La Conférence du désarmement, en vertu de sa longue expérience en matière d'organisation de négociations sur le désarmement, devrait continuer à jouer ce rôle en élaborant une stratégie universelle pour éliminer la menace d'armes nucléaires. UN وينبغي لمؤتمر نزع السلاح، بحكم تجربته الطويلة في تنظيم مفاوضات نزع السلاح، أن يستمر في لعب دوره في وضع استراتيجية عالمية للقضاء على خطر اﻷسلحة النووية.
    Ses talents d'éminent diplomate et sa longue expérience des affaires étrangères augurent bien du succès des délibérations de la présente session. UN فمهاراته الدبلوماسية الفائقة وخبرته الطويلة في الشؤون السياسية تطمئننا إلى أنه سيقود مداولاتنا في هذه الدورة إلى نهاية ناجحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus