"sa marche vers" - Traduction Français en Arabe

    • سعيه نحو
        
    • مسيرته نحو
        
    • تقدمه صوب
        
    • مسيرتها على طريق
        
    • صوب موعد
        
    • تقدمه نحو
        
    • مسيرتها صوب
        
    • مسيرتها نحو
        
    3. Prie instamment tous les États, les institutions spécialisées et les organismes des Nations Unies de continuer à appuyer le peuple palestinien dans sa marche vers l’autodétermination. UN ٣ - تحث جميع الدول والوكالات المتخصصة وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة على مواصلة دعم الشعب الفلسطيني ومساعدته في سعيه نحو تقرير المصير.
    3. Prie instamment tous les États, les institutions spécialisées et les organismes des Nations Unies de continuer à appuyer le peuple palestinien dans sa marche vers l'autodétermination. UN ٣ - تحث جميع الدول، والوكالات المتخصصة، ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة على مواصلة دعمها للشعب الفلسطيني في سعيه نحو تقرير المصير.
    3. Prie instamment tous les États, les institutions spécialisées et les organismes des Nations Unies de continuer à soutenir et aider le peuple palestinien dans sa marche vers l’autodétermination. UN ٣ - تحث جميع الدول والوكالات المتخصصة وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة على مواصلة دعم الشعب الفلسطيني ومساعدته في سعيه نحو تقرير المصير.
    Nous sommes persuadés qu'il fera preuve de suffisamment de patience pour parvenir à la réconciliation nationale conformément aux valeurs du peuple yéménite, et ce d'une manière qui lui permettra de poursuivre sa marche vers le développement et la prospérité. UN وكلنا أمل في أن تتسع الصدور لمصالحة وطنية تتفق وقيم الشعب اليمني، وبما يسمح بتأكيد مسيرته نحو التنمية والازدهار.
    Le peuple palestinien va poursuivre sa marche vers la liberté, l'instauration d'un État et la justice. UN وسيواصل الشعب الفلسطيني مسيرته نحو نيل حريته وإنشاء دولته وإحقاق العدالة.
    Il a noté que le programme visionnaire du Caire, issu de la Conférence internationale sur la population et le développement (CIPD), fournissait un schéma pour le règlement des questions sur lesquelles bute la communauté internationale dans sa marche vers l'horizon 2015 des OMD et l'élaboration de l'agenda pour le développement au-delà de cet horizon. UN وأشار إلى أن جدول أعمال القاهرة الإستشرافي المنبثق عن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لعام 1994 قدم مخططا لمعالجة الأسئلة التي تواجه المجتمع الدولي أثناء تقدمه صوب موعد هدف عام 2015 من الأهداف الإنمائية للألفية وسعى إلى وضع جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015.
    Toutefois, comme nous pouvons tous le constater, la Thaïlande a trouvé en elle la force de se ressaisir et de reprendre sa marche vers le développement. UN غير أن تايلند، كما نرى جميعاً، وجدت القوة الباطنية اللازمة للخروج من الأزمة واستئناف مسيرتها على طريق التنمية.
    3. Prie instamment tous les États, les institutions spécialisées et les organismes des Nations Unies de continuer à soutenir et aider le peuple palestinien dans sa marche vers l'autodétermination. UN 3 - تحث جميع الدول والوكالات المتخصصة ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة على مواصلة دعم الشعب الفلسطيني ومساعدته في سعيه نحو تقرير المصير.
    3. Prie instamment tous les États, les institutions spécialisées et les organismes des Nations Unies de continuer à appuyer le peuple palestinien dans sa marche vers l'autodétermination. UN ٣ - تحث جميع الدول والوكالات المتخصصة وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة على مواصلة دعم الشعب الفلسطيني ومساعدته في سعيه نحو تقرير المصير.
    3. Prie instamment tous les États, les institutions spécialisées et les organismes des Nations Unies de continuer à appuyer le peuple palestinien dans sa marche vers l'autodétermination. UN ٣ - تحث جميع الدول، والوكالات المتخصصة وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة على مواصلة دعم الشعب الفلسطيني ومساعدته في سعيه نحو تقرير المصير.
    3. Prie instamment tous les États, les institutions spécialisées et les organismes des Nations Unies de continuer à appuyer le peuple palestinien dans sa marche vers l'autodétermination. UN ٣ - تحث جميع الدول، والوكالات المتخصصة وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة على مواصلة دعم الشعب الفلسطيني في سعيه نحو تقرير المصير.
    3. Prie instamment tous les États, les institutions spécialisées et les organismes des Nations Unies de continuer à appuyer le peuple palestinien dans sa marche vers l'autodétermination. UN ٣ - تحث جميع الدول، والوكالات المتخصصة وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة على مواصلة دعم الشعب الفلسطيني ومساعدته في سعيه نحو تقرير المصير.
    3. Prie instamment tous les États, les institutions spécialisées et les organismes des Nations Unies de continuer à appuyer le peuple palestinien dans sa marche vers l'autodétermination. UN ٣ - تحث جميع الدول والوكالات المتخصصة وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة على مواصلة دعم الشعب الفلسطيني ومساعدته في سعيه نحو تقرير المصير.
    En revanche, elle a été réconfortée par les propos que vient de tenir M. Kovalev, et elle forme des voeux pour que la Fédération de Russie poursuive sa marche vers la démocratie. UN وفي المقابل، عزّاها ما قاله تواً السيد كوفاليف، وهي تتمنى أن يواصل الاتحاد الروسي مسيرته نحو الديمقراطية.
    Nous tenons à mentionner à cet égard le travail du Comité spécial contre l'apartheid qui, pendant plus de 30 ans, a appuyé le peuple sud-africain dans sa marche vers la liberté. UN ونود هنا أن نخص بالذكر العمل الذي اضطلعت به اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري التي دأبت، لما يزيد على ٣٠ عاما، على دعم شعب جنوب افريقيا في مسيرته نحو الحرية.
    Nous exhortons le peuple somalien frère, et toutes les factions de transcender leurs différends afin de préserver l'indépendance et l'unité du pays et de lui permettre de poursuivre sa marche vers le bien-être et le progrès. UN ونناشد شعب الصومال الشقيق بكل فصائله تجاوز الخلافات بما يحفظ للصومال استقلاله ووحدته ومواصلة مسيرته نحو التقدم والرفاهيـــة.
    Il a noté que le programme visionnaire du Caire, issu de la Conférence internationale sur la population et le développement (CIPD), fournissait un schéma pour le règlement des questions sur lesquelles bute la communauté internationale dans sa marche vers l'horizon 2015 des OMD et l'élaboration de l'agenda pour le développement au-delà de cet horizon. UN وأشار إلى أن جدول أعمال القاهرة الإستشرافي المنبثق عن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لعام 1994 قدم مخططا لمعالجة الأسئلة التي تواجه المجتمع الدولي أثناء تقدمه صوب موعد هدف عام 2015 من الأهداف الإنمائية للألفية وسعى إلى وضع جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015.
    Toutefois, comme nous pouvons tous le constater, la Thaïlande a trouvé en elle la force de se ressaisir et de reprendre sa marche vers le développement. UN غير أن تايلند، كما نرى جميعاً، وجدت القوة الباطنية اللازمة للخروج من الأزمة واستئناف مسيرتها على طريق التنمية.
    Notre peuple est sûr qu'aucun obstacle humain ou naturel ne pourra empêcher sa marche vers une société plus prospère et plus juste. UN إن شعبنا متأكد أنه لا يمكن لأي قيد بشري أو أخلاقي أن يعوق تقدمه نحو إقامة بلد أكثر ازدهارا وأكثر عدلا.
    Alors que l'Afrique du Sud a commencé sa marche vers la reconstruction et le développement nationaux, un grand nombre de pays africains sont aujourd'hui en proie à des effusions de sang et à des massacres à grande échelle dus à des conflits ethniques. UN وفي الوقت الذي بدأت فيه جنوب افريقيا مسيرتها صوب التعمير والتنمية الوطنيين، فإن العديد من البلدان الافريقية اليوم متورطة تورطا عميقا في إراقة الدماء والمذابح الواسعة النطاق نتيجة للصراعات اﻹثنية.
    Fidji a mis fin à la violence communautaire et à la lutte raciale et il est triste que quelques-uns cherchent à faire obstacle à sa marche vers une démocratie durable. UN 69 - وأنهت فيجي العنف المجتمعي والصراع العنصري، وهى تأسف لسعى قلة إلى وقف مسيرتها نحو ديمقراطية مستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus