"sa nation" - Traduction Français en Arabe

    • أمته
        
    • دولته
        
    • لأمته
        
    • وأمتها
        
    • بلادها
        
    Depuis son arrivée à New York en 1987, M. Lukabu avait démontré qu'il représentait non seulement son gouvernement, mais également sa nation. UN ودلل السيد لوكابو منذ مجيئه الى نيويورك في عام ١٩٨٧، على أنه لا يمثــل حكومتــه فقـط بــل أمته بأسرهــا.
    Le succès qu'il a connu dans la reconstruction de sa nation servira de modèle et restera une source d'encouragement pour les voisins de la Hongrie qui connaissent des défis semblables. UN إن نجاحه في إعادة تشكيل أمته سيكون نموذجا ومصدر تشجيع لجيران هنغاريا وهم يواجهون تحديات مماثلة.
    Pour lui, servir sa nation a toujours été important. UN وبالنسبة له، كان من الهام دائما أن يخدم أمته.
    Ce qui a expliqué sa décision de rechercher l'adhésion de sa nation à cette Organisation et au Conseil de l'Europe. UN وتضمن ذلك قراره بالسعي من أجل انضمام دولته إلى هذه المنظمة وإلى مجلس أوروبا.
    L'auteur a répliqué qu'il n'y avait pas assez de poisson dans les réserves et les eaux adjacentes pour que ce droit représente un intérêt quelconque et que les autres zones indiquées par l'État partie n'appartenaient pas aux zones de pêche traditionnelles de sa nation. UN واحتج صاحب البلاغ بأنه لا يوجد في المحميتين وبجوارهما قدر كافٍٍ من السمك كي يكون لهذا الحق جدوى، وأن المناطق الأخرى التي ذكرتها الدولة الطرف لا تتعلق بأماكن صيد السمك التقليدية لأمته.
    Elle mettra tout en œuvre pour assurer le bien-être de ses populations, de sa nation et de sa région. UN وستظل تسعى بقوة من أجل خير شعبها وأمتها ومنطقتها.
    En outre, avant d'être annexée, sa nation avait signé des traités avec 22 gouvernements d'Europe et d'Asie. UN كما ذكر أن أمته قبل الضم كانت قد وقعت معاهدات مع ٢٢ حكومة أوروبية وآسيوية.
    Nous sommes heureux de noter que, avec l'aide et l'appui de la communauté internationale, le peuple palestinien a fait de nouveaux progrès dans l'édification de sa nation. UN ويسرنا أن نلاحظ أنه بمساعدة المجتمع الدولي ودعمه، تمكن الشعب الفلسطيني من تحقيق تقدم جديد في بناء أمته.
    Les gens voient ce garçonnet, qui est né riche et privilégié, prêt à tout sacrifier pour ses idéaux et au service de sa nation. Open Subtitles سيرى الناس هذا الولد الصغير، قد ولد للغنى، والشرف، ومستعداً للتضحية بكل شيء.. لأجل مبادئه، وخدمته أمته.
    Dites-lui que sa coopération sera appréciée comme un extraordinaire acte d'amitié de la part de sa nation, et notre nation répondra en conséquence. Open Subtitles أخبره أن التعاون سينظر إليه ,على أنه دليل غير مسبوق لصداقة أمته .وأن بلادنا سترد بالمثل
    Si ces criminels apprennent qui vous êtes, le traître de prince qui a abandonné sa nation... Open Subtitles إذا عرف هؤلاء المجرمين من أنت ؟ فالأمير الخائن الذي خذل أمته
    Tout au long de son mandat de Président, il a dirigé sa nation insulaire du Pacifique sur la voie de la croissance économique et de la prospérité, renforçant ainsi le bien-être de son peuple et la stabilité de la région. UN وطوال مدة توليه رئاسة الجمهورية، قاد أمته الجزرية الباسيفيكية على درب النمو والرخاء الاقتصاديين، وبالتالي عزز رفاه شعبه واستقرار المنطقة.
    En tant que monarque constitutionnel, il participa activement aux efforts destinés à accroître le bien-être du peuple basotho, accordant une importance particulière à l'éducation et au développement social, qu'il considérait comme étant les clefs du progrès de sa nation. UN وشارك بنشاط، بوصفه ملكا دستوريا، في تحسين رفاه شعب باسوتو وأولى أهمية خاصة للتعليم والتنمية الاجتماعية اللذين اعتبرهما مفتاح تقدم أمته.
    En cette qualité, il a apporté une contribution énorme à son pays et à sa région dans de nombreux domaines dans lesquels sa nation et la communauté internationale l'avaient appelé à servir. UN وقد كان السفير لوساكا دبلوماسيا موقرا وموظفا عاما قدم مساهمة ضخمة لبلده ولمنطقته في المهام العديدة التي كلف بها من قبل أمته والمجتمع الدولي.
    La décision de consensus représente une perte de temps; le peuple des Gibraltar ne baissera pas les bras jusqu'à ce que sa nation et son identité soient reconnues sur le plan international. UN 10 - وأضاف أن قرار توافق الآراء هو مضيعة للوقت؛ فشعب جبل طارق لن يهدأ له بال حتى تحظى أمته وهويته باعتراف دولي.
    Il restera dans les mémoires le Président qui a apporté paix et stabilité au pays et dont les efforts inlassables, la détermination et la direction inflexibles ont contribué au bien-être de sa nation et de son pays. UN وسيذكر دوما بوصفه الرئيس الذي حقق السلام والاستقرار في البلد وأسهمت جهوده الدؤوبة وعزمه القوي وقيادته في تحقيق رفاه أمته وبلده.
    Sir John a mené sa nation insulaire des Caraïbes jusqu'à l'indépendance dans les années 70. UN لقد قاد السير جون دولته الجزرية الكاريبية إلى الاستقلال في السبعينات.
    Il était entendu que le souverain étranger ne pouvait se soumettre à une juridiction incompatible avec sa dignité et celle de sa nation. UN فلم يكن الفهم السائد يفيد بأن العاهل الأجنبي ينوي إخضاع نفسه لولاية تتنافى مع كرامته وكرامة دولته().
    Mme Moses (Nauru) dit que le peuple de Nauru est résolu à reconstruire sa nation après un siècle d'exploitation des gisements de phosphate et compte beaucoup sur la Stratégie de Maurice. UN 97 - السيد موزس (ناورو): قال إنَّ شعب ناورو ملتزم بإعادة بناء دولته عقب قرن من تعدين الفوسفات، ويعلق أملاً كبيراً على استراتيجية موريشيوس.
    Les dirigeants arabes expriment en outre leur peine et leur tristesse, ainsi que leur réprobation, devant l'abominable assassinat de S. E. M. Rafiq al-Hariri, ex-Premier Ministre du Liban, qui a été rappelé à Dieu tout-puissant après avoir tant donné à son peuple et tant accompli pour sa nation. UN كما يستذكرون ببالغ الحزن والأسى ويُعبرون عن استنكارهم الاغتيال الآثم لدولة الرئيس المغفور له بإذن الله تعالى رفيق الحريري رئيس الوزراء اللبناني الأسبق الذي أعطى شعبه وقدَّم لأمته الكثير، ويسألون الله العلي القدير أن يتغمدهم جميعاً بواسع رحمته، ويُسكنهم فسيح جناته مع الصدِّيقين والشهداء.
    Il va de soi que la RPDC maximise son potentiel d'autodéfense pour enrayer et briser l'agression et l'attaque contre son pays et sa nation jusqu'à la dénucléarisation dans la péninsule coréenne et du monde, tant que persistent le chantage nucléaire et le danger d'agression des États-Unis. UN من البديهي أن عززت الجمهورية قدرة الدفاع الوطني الذاتي من كل النواحي من أجل ردع وصد الاعتداء والهجوم على بلادها وأمتها إلى أن يتم تحويل شبه الجزيرة الكورية والعالم إلى منطقة خالية من الأسلحة النووية، ما دام التهويل النووي والتهديد العدواني الأمريكي مستمرا.
    Elle n'aurait pas dû oublier qu'en se mariant à votre fils, sa nation est la France. Open Subtitles حسناً ما كان يجب عليها أن تنسى انه بزواجها من أبنك يجب أن تنسى بلادها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus