"sa part dans" - Traduction Français en Arabe

    • حصتها في
        
    • حصته في
        
    • نصيبها في
        
    • نصيبها من
        
    • بدورها في
        
    • حصته من
        
    • حصتها من
        
    • نصيبه في
        
    • حصتها التناسبية
        
    • حصة ألمانيا من
        
    • المتناقصة في
        
    Au cours des années précédentes, elle a augmenté sa part dans les exportations de produits manufacturés vers les pays industrialisés, surtout en ce qui concerne les vêtements. UN وفي السنوات اﻷخيرة، زادت هذه المنطقة الفرعية من حصتها في صادرات المصنوعات إلى الدول المُصنعة، ولا سيما في قطاع الملابس.
    Le recyclage des métaux de deuxième fusion est en hausse, de même que sa part dans la consommation métallique totale. UN وهناك تزايد في تدوير الفلزات الثانوية، إلى جانب حصتها في الاستهلاك الإجمالي للفلزات.
    sa part dans le PIB est passée de 1,2 % en 1980 à 5,4 % en 1994. UN فقد ارتفعت حصته في الناتج المحلي اﻹجمالي من ١,٢ في المائة في عام ١٩٨٠ إلى ٥,٤ في المائة في عام ١٩٩٤.
    L'Afrique ne représente que 3 % du commerce mondial, et sa part dans les exportations mondiales de produits manufacturés est proche de zéro. UN تمثل التجارة في أفريقيا 3 في المائة فقط من التجارة في العالم؛ بينما يدنو نصيبها في الصادرات المصنعة العالمية من الصفر.
    Elle a cherché dans ce rapport à remettre en perspective les raisons de la médiocrité des résultats économiques de l'Afrique et du rétrécissement de sa part dans le commerce mondial. UN وحاول التقرير المذكور تقديم عرض موضوعي لأسباب ضعف الأداء الاقتصادي لأفريقيا وتضاؤل نصيبها من التجارة العالمية.
    L'Afrique, je puis vous l'assurer, est prête à apporter sa part dans ce débat tant attendu. UN ويمكنني أن أؤكد لكم أن أفريقيا مستعدة للقيام بدورها في هذه المناقشة التي يترقبها الجميع بشدة.
    L'indice de spécialisation est fondé sur le rapport entre la part d'un pays bénéficiaire dans le total des importations communautaires dans un secteur déterminé et sa part dans le total des importations communautaires en général. UN ويقوم مؤشر التخصص هذا على أساس نسبة حصة البلد المستفيد من اجمالي واردات الاتحاد اﻷوروبي في قطاع معين إلى حصته من إجمالي واردات الاتحاد في جميع القطاعات.
    sa part dans les exportations mondiales est passée de 2,3 % en 2000 à 3,2 % en 2010. UN وارتفعت حصتها من الصادرات العالمية من 2.3 في المائة عام 2000 إلى 3.2 في المائة عام 2010.
    sa part dans l'offre totale de protéines est en augmentation. UN ويزداد نصيبه في مجموع توريد البروتين.
    Ces deux organes ont noté qu'il importait que tous les États Membres mettent l'Organisation en mesure de financer sa part dans le cadre du renforcement des mesures de sécurité et qu'une modalité de financement garantissant la participation de tous les États Membres était donc nécessaire. UN وقد نوّه الجهازان بأهمية سعي كل الدول الأعضاء إلى تمكين اليونيدو من تمويل حصتها في تكاليف التحسينات الأمنية. ومن هنا لا بد من ايجاد طريقة تمويلية تكفل مشاركة الجميع.
    sa part dans la valeur ajoutée manufacturière mondiale a chuté de 1,2 % en 2000 à 1,1 % en 2008. UN وقد تراجعت حصتها في القيمة المضافة للصناعة التحويلية العالمية من 1.2 في المائة في سنة 2000 إلى 1.1 في المائة في سنة 2008.
    On prévoit que sa part dans les émissions futures de dioxyde de carbone passera de 12 à 16 % du total mondial d'ici à l'an 2001. UN وتعاني أفريقيا من إزالة الغابات بمعدل يقــدر بنحو ٣,٦ مليون هكتــار في السنة ويتــوقع أن تــرتفع حصتها في المستقبل من انبعاثات ثاني أوكسيد الكربون إلى ما بين ١٢ و ١٦ في المائة من المجموع العالمي بحلول عام ٢٠٠١.
    Le statut de l'euro, en tant que monnaie de réserve, était incontesté et sa part dans les réserves des pays continuait de croître. UN وقال إنه لا خلاف على وضع اليورو كعملة من عملات الاحتياطي وإن حصته في احتياطيات البلدان لا تزال تتزايد.
    Bien que le secteur hôtelier/restauration soit le plus important de l'économie d'Aruba et que ses effectifs se soient accrus de plus de 500 employés au cours de la période considérée, sa part dans l'emploi total a diminué, passant de 17,56 % à 16,9 %. UN وعلى الرغم من أن قطاع `الفنادق والمطاعم ' يمثل أهم قطاع في اقتصاد أروبا وأن عدد العمال قد ازداد على مدى الفترة بأكثر من 500، انخفضت حصته في مجموع العمالة من 17.56 إلى 16.9 في المائة.
    Le Comité recommande à l'UNITAR de revoir la teneur de l'état des flux de trésorerie de façon à y indiquer sa part dans la trésorerie commune. UN 35 - ويوصي المجلس بأن يعيد المعهد النظر في كشف بيان التدفقات النقدية بحيث يشمل حصته في المجمعات النقدية.
    Par ailleurs, le volume des obligations en circulation a diminué de 13 % et sa part dans le montant total de la dette extérieure est tombée à 14 %. UN وفي الوقت ذاته تدنى حجم السندات المتداولة بنسبة ١٣ في المائة وانخفض نصيبها في مجموع الديون الخارجية إلى ١٤ في المائة.
    Cela signifie que chacun des 15 pays de l'Union s'acquitte, ponctuellement et sans conditions, d'une surprime représentant un quart de sa part dans le PNB mondial. UN وهذا يعني أن كل دولة من الدول الأعضاء الـ 15 في الاتحاد، قد دفعت في الموعد المحدد ودون شروط مبلغا إضافيا يمثل ربع نصيبها في الناتج القومي الإجمالي العالمي.
    Le Comité recommande au Tribunal de revoir l'information fournie dans l'état des flux de trésorerie et d'y faire figurer sa part dans la trésorerie commune. UN 31 - ويوصي المجلس بأن تنظر المحكمة في الإفصاح عن بيان التدفقات النقدية كي يشمل نصيبها في صندوق النقدية المشترك.
    Cette décision traduit également la volonté du Sénégal d’assumer sa part dans la responsabilité commune en matière de désertification. UN وقال إن هذا القرار يبرهن على رغبة بلده في تحمل نصيبها من المسؤولية المشتركة عن مكافحة التصحر.
    La Norvège est prête à faire sa part dans cet effort commun. UN والنرويج مستعدة للقيام بدورها في هذا الجهد المشترك.
    L'intégration de la Chine dans l'économie mondiale a été l'un des aspects importants de cette évolution, ce pays étant devenu la première puissance manufacturière du monde: sa part dans la production manufacturière mondiale a été multipliée par six ces vingt dernières années. UN وشكل اندماج الصين في الاقتصاد العالمي ميزة مهمة في هذا السياق، لا سيما وأن هذا البلد أصبح أكبر مصنع في العالم، إذ زادت حصته من الناتج الصناعي العالمي ستة أضعاف خلال العقدين الماضيين.
    S'il est vrai que l'agriculture demeure un élément central de l'économie nationale, sa part dans le PIB est passée de 30 % à 20 % du PIB de 2000 à 2012. UN وفي حين لا تزال الزراعة تمثل المساهم الأكبر في الاقتصاد الوطني، فقد انخفضت حصتها من 30 إلى 20 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي بين عامي 2000 و 2012.
    La part du secteur privé dans la production et l'emploi est relativement moindre que sa part dans le nombre des entreprises, mais sa croissance demeure impressionnante : de 29 % du PIB en Pologne à 47 % en 1992, et de pratiquement zéro en République tchèque à environ 50 % en 1993. UN ومن حيث إجمالي الناتج والعمالة، يعتبر نصيب القطاع الخاص أصغر نوعا ما من نصيبه في عدد مؤسسات المشـاريع، لكن نموه لا يــزال هاما: من ٢٩ في المائة من اجــمالي النــاتج المحلي في بولندا إلى ٤٧ في المائة في عام ١٩٩٢؛ ومن الصفر عمليا في الجمهورية التشيكية إلى ما يناهز ٥٠ في المائة في عام ١٩٩٣.
    20. Décide que, compte tenu de la contribution volontaire du Gouvernement grec pour l'exercice clos le 30 juin 2003, sa part dans le montant des recettes diverses pour cet exercice, soit 286 055 dollars, sera reversée audit gouvernement ; UN 20 - تقــرر، آخذة في الاعتبار التبرعات المقدمة خلال الفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2003، أن تــرد إلى حكومة اليونان حصتها التناسبية في الإيرادات الأخرى وقدرها 055 286 دولارا فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2003؛
    L'objectif de son programme de protection du climat est de réduire sa part dans les émissions anthropiques d'environ la moitié d'ici 2005, par rapport à 1987. UN ويتمثل هدف برنامج حماية المناخ الذي وضعته الحكومة الاتحادية في خفض حصة ألمانيا من الانبعاثات البشرية المنشأ بمقدار النصف تقريبا بحلول سنة ٥٠٠٢ - استنادا إلى مستويات سنة ٧٨٩١.
    Le rapport essayait de replacer en perspective les raisons pour lesquelles l'Afrique n'obtenait pas de bons résultats et voyait sa part dans le commerce mondial diminuer. UN لقد حاول التقرير أن يستحلي الأسباب الكامنة وراء الأداء الضعيف لأفريقيا وحصتها المتناقصة في التجارة الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus