sa participation aux programmes des Nations Unies lui a été bénéfique au fil des ans. | UN | وعلى مدى السنوات، استفادت المنظمة من مشاركتها في برامج الأمم المتحدة. |
i) D'intensifier sa participation aux programmes de coopération technique, aux services consultatifs et aux activités de promotion des droits de l'homme; | UN | `1` تعزيز مشاركتها في برامج التعاون التقني والخدمات الاستشارية والدفاع عن حقوق الإنسان؛ |
i) D'intensifier sa participation aux programmes de coopération technique, aux services consultatifs et aux activités de promotion des droits de l'homme; | UN | `1` تعزيز مشاركتها في برامج التعاون التقني والخدمات الاستشارية والدفاع عن حقوق الإنسان؛ |
Il avait aussi pour objet de recenser les domaines dans lesquels la communauté internationale pourrait renforcer sa participation aux programmes d'assistance et de développement qui leur sont destinés et adopter une méthode globale et intégrée en vue de leur assurer un développement viable et durable. | UN | وتقرر أيضا أن تحدد الحلقة الدراسية المجالات التي يمكن أن يوسع فيها المجتمع الدولي نطاق مشاركته في برامج المساعدة والتنمية وأن يعززها، وأن تعتمد الحلقة نهجا شاملا ومتكاملا لضمان تحقيق تنمية حقيقية ومستدامة في اﻷقاليم المعنية. |
i) D'étendre sa participation aux programmes de coopération technique, services consultatifs et actions de sensibilisation en matière de droits de l'homme, notamment en soutenant les efforts faits par le Gouvernement de la République démocratique du Congo pour renforcer le système judiciaire ; | UN | ' 1` تكثيف مشاركته في برامج التعاون التقني والخدمات الاستشارية والأنشطة الرامية إلى زيادة التوعية بحقوق الإنسان، لا سيما عن طريق دعم الجهود التي تبذلها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لتعزيز النظام القضائي؛ |
D'autre part, les possibilités d'utiliser des ressources financières de la CNUCED pour payer les frais de sa participation aux programmes intégrés des Nations Unies dans les pays sont restreintes par les décisions prises par les donateurs bilatéraux, surtout étant donné qu'un tiers du budget de la CNUCED provient de contributions volontaires avec lesquelles on finance quelque 300 projets à court et à moyen terme. | UN | ولاحظت، من جهة أخرى، أنه ينبغي أن يكون استخدام الموارد المالية للأونكتاد لتغطية تكاليف مشاركتها في البرامج الشاملة للأمم المتحدة مقيدا بقرارات المانحين الثنائيين، وخاصة، نظرا لأن ثلث ميزانية الأونكتاد تعتمد على التبرعات التي تمول منها نحو 300 من المشاريع القصيرة والمتوسطة الأجل. |
i) D'intensifier sa participation aux programmes de coopération technique, aux services consultatifs et aux activités de promotion des droits de l'homme; ¶ | UN | `1` تعزيز مشاركتها في برامج التعاون التقني والخدمات الاستشارية وبرامج الدعوة إلى إعمال حقوق الإنسان؛ |
i) D'intensifier sa participation aux programmes de coopération technique, aux services consultatifs et aux activités de promotion des droits de l'homme; ¶ | UN | `1` تعزيز مشاركتها في برامج التعاون التقني والخدمات الاستشارية وبرامج الدعوة إلى إعمال حقوق الإنسان؛ |
i) D''intensifier sa participation aux programmes de coopération technique, aux services consultatifs et aux activités de promotion des droits de l''homme; | UN | `1` تعزيز مشاركتها في برامج التعاون التقني والخدمات الاستشارية وأنشطة تعزيز حقوق الإنسان؛ |
i) D'intensifier sa participation aux programmes de coopération technique, aux services consultatifs et aux activités de promotion des droits de l'homme; | UN | `1` تعزيز مشاركتها في برامج التعاون التقني والخدمات الاستشارية وبرامج الدفاع عن حقوق الإنسان؛ |
Le Gouvernement iranien a toujours défendu le droit des réfugiés au rapatriement librement consenti en toute sécurité et dignité, ce dont témoigne sa participation aux programmes de reconstruction afghans. | UN | وقد أيدت حكومة بلده على الدوام حق اللاجئين في العودة الطوعية إلى أرض الوطن بأمان وكرامة، كما يتبين من مشاركتها في برامج إعادة إعمار أفغانستان. |
Le Gouvernement coréen envisage d'accroître les ressources qu'il alloue à la politique de développement, et M. Cho Chang-beom exprime l'espoir que le Gouvernement coréen aura la possibilité de renforcer sa participation aux programmes de l'ONUDI dans un proche avenir. | UN | وقال إن حكومة بلده تفكر في زيادة الحصة التي تخصّصها للمساعدة الإنمائية الرسمية، وإنه يأمل في تزايد مشاركتها في برامج اليونيدو في المستقبل القريب. |
54. La Slovaquie se propose d'accroître sa participation aux programmes de développement des organismes spécialisés des Nations Unies, afin d'utiliser plus efficacement sa capacité en faveur des pays en développement et des pays les moins avancés. | UN | ٥٤ - وأردف قائلا إن سلوفاكيا تنوي توسيع مشاركتها في برامج التنمية لوكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة، وذلك من أجل استخدام أكثر فعالية لقدرتها لصالح البلدان النامية والبلدان اﻷقل نموا. |
2. L’Italie est un membre fondateur de l’Agence spatiale européenne (ESA) et elle contribue à raison de 15 % au budget total de l’Agence, par l’intermédiaire de sa participation aux programmes de l’ESA. | UN | ٢ - وايطاليا عضو مؤسس في وكالة الفضاء اﻷوروبية )الايسا( وتسهم من خلال مشاركتها في برامج الوكالة بما نسبته ٥١ في المائة من مجموع ميزانية الوكالة . |
Il avait aussi pour objet d’étudier les domaines dans lesquels la communauté internationale pourrait renforcer sa participation aux programmes d’assistance et adopter une méthode globale et intégrée en vue d’assurer à ces territoires un développement viable et durable. | UN | وكان على الحلقة الدراسية أن تحدد أيضا المجالات التي يستطيع فيها المجتمع الدولي توسيع نطاق مشاركته في برامج المساعدة وتعزيز هذه المشاركة، وأن يتبع نهجا شاملا ومتكاملا لضمان تحقيق التنمية السياسية والاجتماعية - الاقتصادية المستدامة لﻷقاليم المعنية. |
Il avait aussi pour objet d’étudier les domaines dans lesquels la communauté internationale pourrait renforcer sa participation aux programmes d’assistance qui leur sont destinés et adopter une méthode globale et intégrée en vue de leur assurer un développement viable et durable. | UN | على أن تحدد الحلقة الدراسية أيضا المجالات التي يستطيع فيها المجتمع الدولي توسيع نطاق مشاركته في برامج المساعدة وتعزيز هذه المشاركة، وتعتمد نهجا شاملا ومتكاملا لضمان تحقيق التنمية السياسية والاجتماعية - الاقتصادية المستدامة لﻷقاليم المعنية. |
Le PNUD est conscient des avantages dont il dispose et des obstacles qu'il a à surmonter dans la mise en oeuvre de ses programmes de gouvernance; employant divers moyens pour amorcer sa participation aux programmes de gouvernance des pays, il fournit notamment des services stratégiques tels qu'assistance au développement des capacités en matière de gouvernance nationale et locale et aide à la gestion et à la coordination des ressources. | UN | 112- ويدرك البرنامج الإنمائي ميزاته وجوانب قصوره في تنفيذ برامج شؤون الحكم، ويستخدم نقاط انطلاق مختلفة لبدء مشاركته في برامج شؤون الحكم القطرية عبر الخدمات الاستراتيجية، مثل المساعدة في تطوير قدرات شؤون الحكم الوطنية والمحلية وفي إدارة وتنسيق الموارد. |
Il avait aussi pour objet d’étudier la situation politique, économique et sociale des petits territoires insulaires non autonomes et de recenser les domaines dans lesquels la communauté internationale pourrait renforcer sa participation aux programmes d’assistance et adopter une méthode globale et intégrée pour assurer à ces territoires un développement politique et un développement socioéconomique viable. | UN | واستهدفت الحلقة الدراسية أيضا استعراض اﻷوضاع السياسية والاقتصادية والاجتماعية لﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي وتحديد المجالات التي يمكن فيها للمجتمع الدولي زيادة وتعزيز مشاركته في برامج المساعدة واعتماد نهج شامل متكامل لضمان التنمية السياسية والاجتماعية والاقتصادية المستدامة لﻷقاليم المعنية. |
À la dernière réunion du conseil ministériel de l'ESA, le 15 novembre 2001 à Édimbourg (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord), le Portugal a souscrit à un nouveau programme facultatif d'exploration spatiale, Aurora, et a renforcé sa participation aux programmes sur la navigation et les communications. | UN | وفي الاجتماع الوزاري الأخير للإيسا الذي انعقد في إدنبرا بالمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، انضمت البرتغال إلى برنامج اختياري جديد لاستكشاف الفضاء، أطلق عليه اسم " أورورا " ، وعزّزت مشاركتها في البرامج المتعلقة بالملاحة والاتصالات السلكية واللاسلكية. |