"sa performance" - Traduction Français en Arabe

    • أدائها
        
    • أدائه
        
    • أداءه
        
    • لأدائه
        
    • لأدائها
        
    • بأدائها
        
    • أداءها
        
    • أداء الكيان
        
    • أداؤه
        
    Enfin, l'intervenant tient à souligner que si les Etats Membres ne donnent pas à l'Organisation les moyens de sa politique, ils n'ont guère le droit de se plaindre de sa performance. UN وأخيرا، قال المتحدث إنه يرغب في التشديد على أنه إذا لم تمنح الدول اﻷعضاء الى المنظمة الوسائل التي تنفذ بها سياستها، فإنه لا يعود من حقهم أبدا التشكي من أدائها.
    Pour chacun des sous-programmes, la Division fixe des objectifs concernant des services spécifiques de façon à évaluer l'effectivité et l'efficience de sa performance. UN ويحدد كل برنامج فرعي تابع للشعبة أهدافا خاصة بالأداء في مجالات معينة للخدمات من أجل تقييم كفاءة وفعالية أدائها.
    Ces produits chimiques font partie du cahier des charges du produit et améliorent ses fonctionnalités ou sa performance. UN وهذه المواد الكيميائية هي جزء من مواصفات المنتج وتعزز من وظيفته أو أدائه.
    Parallèlement, le Conseil doit s'efforcer d'améliorer sa performance en rationalisant ses travaux avec un ordre du jour judicieux et des séances adaptées à leur objet. UN وفي غضون ذلك، ينبغي للمجلس أن يسعى لتعزيز أدائه عن طريق ترشيد عمله بجدول أعمال حسن التوقيت وجلسات محددة.
    Le FENU a analysé sa performance par indicateur en combinaison avec d'autres rapports et évaluations. UN 10 - وقد استعرض الصندوق أداءه بحسب المؤشر وجمع ذلك مع التقارير والتقييمات الأخرى.
    :: De solides mécanismes de gouvernance et de gestion qui permettent de bien contrôler sa performance et ses activités opérationnelles; UN :: هيكل مُحكم التصميم لتدبير شؤونه وعملية إدارية يتيحان له إجراء استعراض كاف لأدائه وأنشطته التنفيذية؛
    Le fait d'avoir été créée par ordonnance place la Commission dans une situation difficile car la poursuite de ses activités devra être confirmée lorsqu'un nouveau parlement se réunira, ce qui la rendra foncièrement dépendante de la manière dont les partis politiques évalueront sa performance. UN وإنشاء اللجنة بموجب قرار يجعل اللجنة في موقف صعب لأن استمرارها في العمل سيتوقف على إقرارها من قِبَل برلمان جديد، مما يجعلها معتمدة أصلاً على تقييم الأحزاب السياسية لأدائها.
    L'examen de l'appareil de conférence fait partie des efforts de réforme que continue d'appliquer la Commission pour améliorer sa performance et sa pertinence pour les pays de la région. UN جزءا من الجهود المتواصلة لﻹصلاح التي تبذلها اللجنة لتحسين أدائها وملاءمتها لاحتياجات بلدان المنطقة.
    Il continue d'améliorer sa performance, telle que mesurée par les indicateurs compris dans les critères du revenu et de l'indice du capital humain. UN وتواصل فانواتو تحسين أدائها مقاسا بالمؤشرات التي يشتمل عليها معيارا الدخل والدليل القياسي للأصول البشرية.
    Une entreprise qui rend compte de l'incidence de ses activités sur les droits de l'homme de manière aussi détaillée ne peut que s'efforcer d'améliorer sa performance en la matière. UN وقيل إن أي هيئة تُبلِغ بذلك القدر من التفصيل عن حقوق الإنسان تسعى على الأرجح لتحسين أدائها في مجال حقوق الإنسان.
    Rachel Berry était une star de Broadway et peut-être qu'elle peut travailler à la télé mais le show et sa performance c'est le genre de chose qui met fin à une carrière, pas qui la fait démarrer. Open Subtitles ريتشل بيري كانت رائعه في البرودواي وربما تستطيع العمل في اتلفاز لكن العرض و أدائها
    Pour ce faire, l'Organisation s'efforcera systématiquement d'améliorer sa performance et d'utiliser au mieux les ressources dont elle dispose, et mènera des actions auprès des États Membres et d'autres partenaires pour mobiliser la volonté politique nécessaire pour aller de l'avant. UN وفي جميع هذه المساعي، سوف تسعى المنظمة من أجل تحسين أدائها وفعاليتها من حيث التكلفة ومن أجل العمل مع الدول الأعضاء والشركاء الآخرين لتكوين الإرادة السياسية اللازمة للمضي قدما.
    La crédibilité d'une organisation ou d'une institution repose non sur une quelconque notion nébuleuse de représentativité mais sur sa performance, qui détermine le degré dans lequel ses décisions sont acceptées par les parties prenantes. UN إن مصداقية أي منظمة أو مؤسسة لا تعتمد على أي مفهوم غامض للصبغة التمثيليـة، بل على أدائها الذي يحدد درجة قبول أصحاب المصلحة لقراراتها.
    L'examen du rapport par l'Assemblée générale fournira au Conseil, nous l'espérons, des informations en retour utiles sur sa performance. UN والمأمول أن توفر مناقشة الجمعية العامة للتقرير معلومات نافعة للمجلس عن أدائه.
    Elle permet au PNUD de mieux analyser sa performance en tirant les leçons de l'exécution de son programme. UN وهو الوسيلة التي يمكن بها للبرنامج اﻹنمائي أن ينمي قدرته على تحليل أدائه ليتعلم عن وعي دروسا من برنامجه.
    Comme il est indiqué dans les rapports intérimaires antérieurs, on a remodelé le module 2, afin d’améliorer sa performance, d’affiner sa logique et de normaliser les règles. UN وكما تم اﻹبلاغ عنه في تقارير مرحلية سابقة، أعيدت هيكلة اﻹصدار ٢ لتحسين أدائه وصقل أساسه المنطقي وتوحيد قواعده.
    :: De solides mécanismes de gouvernance et de gestion qui permettent de bien contrôler sa performance et ses activités opérationnelles; UN :: هيكل محكم التصميم لتدبير شؤونه وعملية إدارية يتيحان له استعراض أدائه وأنشطته التنفيذية على نحو كاف؛
    Si sa performance n'est pas à la hauteur, on l'internera ici et tu seras capitaine à sa place. Open Subtitles إذا لم يرتفع أدائه إلى المستوى المطلوب سيتم الاستغناء عنه وأنت يمكن أن تصبح القائد بدلاً منه
    De par sa performance, il se fait aimer par des intellectuel français... qui trouvent en lui, un symbole pour tout. Open Subtitles أداءه جعله محبوب كبار المثقفين الفرنسيين... الذين يرون فيه رمزاً لكل شيء.
    Le respect de ces normes assurera au FNUAP des rapports financiers qui offriront une présentation complète et précise de sa performance et de sa position financières. UN ومن شأن الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام أن يكفل أن تقدم التقارير المالية للصندوق صورة كاملة ودقيقة لأدائه وموقفه المالي.
    En définitive, c'est l'ensemble du secteur des transports qui est engagé dans un processus d'amélioration constante de sa performance environnementale. UN 12 - وخلاصة القول أن صناعة النقل ككل ملتزمة بعملية التحسين المستمر لأدائها البيئي.
    Le Corps commun d'inspection se félicite que le groupe indépendant de l'évaluation par les pairs ait pris acte de sa performance globale et de sa valeur importante dans le système des Nations Unies, de ses méthodes de travail professionnelles et de ses importantes activités de réforme en cours. UN ومن دواعي تفاؤل الوحدة أن الفريق المستقل المعني باستعراض الأقران أقر بأدائها العام وبقيمتها المهمة في منظومة الأمم المتحدة وممارسات العمل المهنية التي تتبعها وجهودها الجادة الجارية في مجال الإصلاح.
    Mais le HCR a dû faire face à un environnement dynamique, évoluer et améliorer sa performance afin de relever des défis de plus en plus importants. UN ولكن على المفوضية أن تواجه بيئة دينامية، وأن تتطور وتحسن أداءها حتى تتمكن من مواجهة التحديات الآخذة في التغير باستمرار.
    En conséquence, les états financiers établis selon la méthode de l'exercice devraient fournir des renseignements sur des éléments comme les ressources contrôlées par l'entité concernée, le coût de ses opérations (coût de la fourniture de biens et de services), les flux de trésorerie et autres renseignements financiers utiles sur sa performance et sa résilience financière. UN ونتيجة لذلك، فإن البيانات المالية التي تُعد على أساس المستحقات توفر معلومات عن عناصر مثل الموارد التي يسيطر عليها الكيان المُبلغ، وتكاليف عمليات الكيان (تكاليف توفير السلع والخدمات)، والتدفق النقدي، وغير ذلك من المعلومات المالية المهمة عن أداء الكيان وقدرته على التكيف المالي.
    Voyons sa performance devant toutes ces personnes sans son tee-shirt magique-pour- jouer-devant-les-gens. Open Subtitles لنرى كيف سيكون أداؤه أمام كلّ أولئك الحشود دون سحر قميصه أمام الناس

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus