"sa pratique consistant" - Traduction Français en Arabe

    • ممارسته المتمثلة
        
    • ممارستها المتمثلة
        
    Le Conseil a confirmé sa pratique consistant à se réunir chaque année avec les donateurs, le dernier jour de sa session. UN 53 - وأكد المجلس ممارسته المتمثلة في عقد اجتماع سنوي مع المانحين في اليوم الأخير من دورته.
    Le Conseil d'administration a confirmé sa pratique consistant à se réunir chaque année avec les donateurs, le dernier jour de sa session. UN 54 - وأكد المجلس ممارسته المتمثلة في عقد اجتماع سنوي مع المانحين في اليوم الأخير من دورته.
    30. Le Conseil a confirmé sa pratique consistant à se réunir chaque année avec les donateurs, le dernier jour de sa session. UN 30- وأكد المجلس ممارسته المتمثلة في عقد اجتماع سنوي مع المانحين في اليوم الأخير من دورته.
    Quoi qu'il en soit le Rapporteur spécial tient à assurer la Commission des droits de l'homme qu'il est resté fidèle à sa pratique consistant à coopérer avec les détenteurs des autres mandats émanant d'elle afin d'éviter tout double emploi dans les initiatives concernant des pays déterminés. UN ومع ذلك، يود المقرر الخاص أن يؤكد للجنة حقوق اﻹنسان أنه قد واصل ممارستها المتمثلة في التعاون مع الجهات المسندة إليها سائر ولايات اللجنة تحاشيا لازدواجية النشاط فيما يتعلق بمبادرات خاصة ببلدان محددة.
    En particulier, il entend poursuivre sa pratique consistant à organiser, dans un souci de transparence, des séances publiques avec les organisations de la société civile, mais également des séances privées lorsque cela est nécessaire ou approprié. UN وستستمر اللجنة، بوجه خاص، في ممارستها المتمثلة في عقد اجتماعات عامة مع منظمات المجتمع المدني من أجل تعزيز الشفافية، ولكنها ستواصل أيضاً عقد جلسات مغلقة عندما يكون ذلك ضرورياً أو مناسباً.
    19. À sa trente et unième session, qu'il a tenue récemment, le Comité de la planification du développement a réexaminé sa pratique consistant à tenir parfois l'une des réunions annuelles des groupes de travail ailleurs qu'à New York. UN ١٩ - استعرضت لجنة التخطيط اﻹنمائي في دورتها الحادية والثلاثين التي عقدتها مؤخرا ممارستها المتمثلة في عقد أحد اجتماعات فريقها العامل السنوية، أحيانـا، في مكـان غير نيويورك.
    En vue d'une telle décision, le Conseil souhaitera peut-être continuer et développer sa pratique consistant à se rendre dans la zone du conflit, étant donné les avantages évidents que les décideurs retirent de tels contacts directs. UN وقد يرغب المجلس عند اتخاذ هذا القرار في مواصلة ممارسته المتمثلة في زيارة مناطق الصراع وتوسيع هذه الممارسة، بسبب الفوائد الواضحة التي يجنيها صانعو القرار من هذه الخبرة المباشرة.
    Le Conseil a poursuivi sa pratique consistant à financer des demandes d'organisation de stages de formation et de séminaires et recommandé qu'un montant de 50 000 dollars soit affecté à la tenue de six ateliers. UN وقد واصل المجلس ممارسته المتمثلة في تمويل الطلبات المتعلقة بالتدريب والحلقات الدراسية وأوصى بمبلغ قدره 000 50 دولار لتنظيم ست حلقات عمل.
    Il réaffirme sa pratique consistant à prescrire d'arrêter pour chaque mission, si besoin est, des critères aux fins d'évaluer les progrès accomplis dans l'exécution des mandats de maintien de la paix et souligne à cet égard qu'il importe de veiller à définir clairement les critères concernant toute mission, dans le cadre de la transition d'une phase à l'autre de la mission en question. UN ويعيد المجلس تأكيد ممارسته المتمثلة في طلب وضع معايير خاصة بكل بعثة، كيفما وحيثما لزم، لقياس التقدم المحرز في تنفيذ ولايات حفظ السلام واستعراضه، ويـشدد في هذا الصدد على أهمية وجود معايير واضحة خاصة بكل بعثة في سياق الوضع الانتقالي للبعثة المعنية.
    27. Réaffirme sa pratique consistant à demander que soient définis, si besoin est, des critères aux fins d'évaluer les progrès accomplis dans l'exécution des mandats de maintien de la paix et souligne la nécessité d'inclure, pour les missions concernées, des indicateurs relatifs à la protection des civils; UN 27 - يؤكد من جديد ممارسته المتمثلة في وجوب الاستناد، حيثما اقتضى الأمر، إلى معايير مرجعية لقياس واستعراض التقدم المحرز في تنفيذ ولايات بعثات حفظ السلام، ويشدد على أهمية تضمين هذه المعايير المرجعية مؤشرات للتقدم المحرز فيما يتعلق بحماية المدنيين في البعثات المعنية؛
    27. Réaffirme sa pratique consistant à demander que soient définis, si besoin est, des critères aux fins d'évaluer les progrès accomplis dans l'exécution des mandats de maintien de la paix et souligne la nécessité d'inclure, pour les missions concernées, des indicateurs relatifs à la protection des civils; UN 27 - يؤكد من جديد ممارسته المتمثلة في وجوب الاستناد، حيثما اقتضى الأمر، إلى معايير مرجعية لقياس واستعراض التقدم المحرز في تنفيذ ولايات بعثات حفظ السلام، ويشدد على أهمية تضمين هذه المعايير المرجعية مؤشرات للتقدم المحرز فيما يتعلق بحماية المدنيين في البعثات المعنية؛
    Il apprécierait également d'obtenir des informations sur l'application des recommandations qualifiées d'essentielles pendant la période considérée, et prie instamment le BSCI de reprendre sa pratique consistant à inclure ces informations dans ses rapports annuels. UN وهو سيغدو أيضا ممتنا لو قدمت إليه معلومات عما تم تنفيذه خلال الفترة المشمولة بالتقرير من توصيات مصنفة ضمن التوصيات البالغة الأهمية، وهو يحث المكتب على استئناف ممارسته المتمثلة في إدراج هذه المعلومات في تقاريره السنوية.
    Le Conseil de sécurité devrait élargir sa pratique consistant à imposer des mesures ciblées à l'encontre d'individus qui entravent l'entrée et l'acheminement de l'aide humanitaire si tel est le cas. UN 78 - وينبغي أن يوسّع مجلس الأمن نطاق ممارسته المتمثلة في فرض تدابير محددة الأهداف على الأفراد الذين يعرقلون الحصول على المساعدة الإنسانية أو إيصالها، حسب الاقتضاء.
    250. En application du paragraphe 8 de la résolution 51/211 de l'Assemblée générale, le Comité a réexaminé sa pratique consistant à tenir parfois l'une des réunions annuelles des groupes de travail ailleurs qu'à New York. UN ٠٥٢ - وعملا بالفقرة ٨ من قرار الجمعية العامة ١٥/١١٢، استعرضت اللجنة ممارستها المتمثلة في عقد واحد من اجتماعات فريقها العامل السنوية، أحيانا، في مكان غير نيويورك.
    Malheureusement, la Turquie n'a jamais appliqué ces résolutions, comme en témoigne, entre autres, sa pratique consistant à faire fréquemment circuler des lettres émanant de soi-disant représentants du prétendu État dit < < République turque de Chypre-Nord > > dans les principaux organes de l'ONU. UN ومع الأسف، لم تمتثل تركيا قط إلى هذه القرارات، وهو ما تدل عليه بصورة جلية، في جملة أمور، ممارستها المتمثلة في تعميم رسائل ممّن تسميهم مسؤولي " الجمهورية التركية لشمال قبرص " المزعومة على الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة.
    < < s'efforcer d'étendre sa pratique consistant à cerner des questions sur lesquelles elle tient expressément à obtenir des observations, si possible préalablement à l'adoption des projets d'articles s'y rapportant. UN " السعي سعياً جاهداً لتوسيع نطاق ممارستها المتمثلة في تعيين المسائل التي يطلب التعليق عليها بالتحديد، وذلك إن أمكن في وقت سابق لاعتماد مشاريع المواد بشأن الموضوع المعني.
    Dans ces conditions, la politique suivie par l'Organisation des Nations Unies en matière de normalisation des appellations géographiques et sa pratique consistant à retenir l'expression < < golfe Persique > > comme étant la seule à désigner cet espace maritime méritent d'être signalées et devraient donc être respectées par tous. UN وفي هذا السياق، فإن سياسة الأمم المتحدة فيما يتعلق بتوحيد الأسماء الجغرافية، إلى جانب ممارستها المتمثلة في التأكيد على تسمية الخليج الفارسي باعتبارها التسمية الجغرافية الوحيدة التي تنطبق على هذه الرقعة المائية، سياسة تستحق التنويه، ومن هنا وجب على الجميع احترامها.
    b) Confirmé sa pratique consistant à inviter les États parties à soumettre leurs deuxième et troisième rapports périodiques en un seul document, et décidé d'offrir cette possibilité aux États parties dont les rapports avaient été examinés aux cinquième, sixième, septième et huitième sessions; UN (ب) أكدت ممارستها المتمثلة في طلب تقديم تقارير ثانية وثالثة جامعة من الدول الأطراف، وقررت أن تتيح هذه الإمكانية للدول الأطراف التي نُظر في تقاريرها خلال الدورات الخامسة والسادسة والسابعة والثامنة؛
    Les membres du Conseil de sécurité invitent le Secrétariat à poursuivre sa pratique consistant à distribuer, aussi bien lors des consultations officieuses que par courrier électronique, toutes les déclarations à la presse publiées par le Secrétaire général ou par son porte-parole concernant des questions intéressant le Conseil. UN 25 - يدعو أعضاء مجلس الأمن الأمانة العامة إلى مواصلة ممارستها المتمثلة في تعميم جميع البيانات الصحفية الصادرة عن الأمين العام أو عن المتحدث باسم الأمين العام بصدد مسائل تهم مجلس الأمن، وذلك في المشاورات غير الرسمية وبالبريد الإلكتروني.
    Le Comité consultatif s'efforcera de suivre la lettre et l'esprit de la résolution 49/233 A et s'en tiendra à sa pratique consistant à examiner exclusivement les questions de maintien de la paix au cours de sa session d'hiver à moins que ne surgisse une question urgente exigeant l'ouverture immédiate d'un crédit. UN وستسعى اللجنة إلى اتباع نص وروح القرار 49/233 وستواصل ممارستها المتمثلة في الاقتصار على النظر في مسائل حفظ السلام خلال دورتها الشتوية ما لم تظهر مسألة حساسة بالنسبة للوقت تتطلب تخصيص اعتمادات على الفور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus