"sa prise de fonctions" - Traduction Français en Arabe

    • توليه منصبه
        
    • تولي منصبه
        
    • توليه لمهامه
        
    • تولى منصبه
        
    • توليه المنصب
        
    • توليها الحكم
        
    • تبوأ منصبه
        
    • تقلده منصبه
        
    • تسلم مهامه
        
    • تسلمه وظائفه
        
    • مهام منصبها
        
    • مباشرة وظائفهم
        
    • استلام مهامه
        
    • توليه مهام منصبه
        
    • توليها السلطة
        
    Je voudrais également souligner la contribution remarquable que notre Secrétaire général, M. Kofi Annan, a apportée au processus de réforme depuis sa prise de fonctions. UN أود أيضا أن أنوه مع التقدير باﻹسهام البارز الذي قدمه أميننا العام، السيد كوفي عنان، لعملية اﻹصلاح منذ توليه منصبه.
    Le présent rapport rend compte des activités menées depuis la publication du dernier rapport à la Commission et comporte un bilan des activités du Rapporteur spécial depuis sa prise de fonctions en 1993. UN ويستعرض هذا التقرير الأنشطة المنجزة منذ صدور آخر تقرير مقدم إلى اللجنة ويتضمن حصيلة الأنشطة التي اضطلع بها المقرر الخاص منذ توليه منصبه في عام 1993.
    Le 28 juin, après les 100 premiers jours suivant sa prise de fonctions, le Premier Ministre a confirmé qu'il était satisfait des résultats de son gouvernement. UN وفي 28 حزيران/يونيه، ومع مرور 100 يوم على تولي منصبه أكد رئيس الوزراء أنه راض عن أداء حكومته.
    Depuis sa prise de fonctions en mai 1996, M. Hammarberg a effectué 10 missions officielles au Cambodge et présenté des rapports à l’Assemblée générale ainsi qu’à la Commission des droits de l’homme2. UN وقام السيد هاماربرغ، منذ توليه لمهامه في أيار/ مايو ١٩٩٦، بعشر بعثات رسمية إلى كمبوديا وقدم إلى كل من الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان تقريرا بشأنها)٢(.
    Il a félicité le nouveau Haut Commissaire, louant particulièrement le rôle actif qu'il avait joué depuis sa prise de fonctions pour conduire à bonne fin un programme de travail très difficile et ambitieux pendant la période intersessions. UN وهنأ المفوض السامي الجديد معرباً عن تقديره الخاص للدور النشط الذي قام به منذ أن تولى منصبه في الدفع قدماً بما كان جدول أعمال طموح وبالغ الصعوبة في الفترة التي تتخلل الدورتين.
    Notre ancien Premier Ministre a été le premier à la signer et notre Premier Ministre actuel a, lui aussi, apposé sa signature, dès sa prise de fonctions. UN ولذلك كان رئيس وزرائنا السابق أول الموقعين عليها، وقد أضاف رئيس وزرائنا الحالي توقيعه عليها منذ توليه المنصب.
    Au coeur de la lutte menée par le Malawi contre la pauvreté, se trouve le Programme de réduction de la pauvreté que le Gouvernement UDF a mis en place dès sa prise de fonctions. UN وفي صلب كفاح ملاوي ضد الفقر برنامج التخفيف من وطأة الفقر، الذي تنفذه حكومة الجبهة منذ توليها الحكم.
    Le Japon apprécie vivement le travail qu'accomplit sans relâche M. Eide depuis sa prise de fonctions à ce poste difficile, mais dont la mission est vitale. UN وتعرب اليابان عن تقديرها الشديد للعمل المضني الذي يضطلع به السيد إيدي منذ توليه منصبه في هذه المهمة الشاقة رغم أهميتها الحيوية.
    Il a indiqué qu'à sa prise de fonctions au FNUAP il avait cherché l'appui du personnel pour les mesures de maîtrise des dépenses introduites par le Fonds au vu de la baisse des ressources et qu'il avait été suivi. UN وأعلن أنه عند توليه منصبه في الصندوق التمس وحصل على دعم الموظفين فيما يتعلق بتدابير الحد من التكاليف التي استحدثها الصندوق نتيجة لانخفاض الموارد.
    Il a indiqué qu'à sa prise de fonctions au FNUAP il avait cherché l'appui du personnel pour les mesures de maîtrise des dépenses introduites par le Fonds au vu de la baisse des ressources et qu'il avait été suivi. UN وأعلن أنه عند توليه منصبه في الصندوق التمس وحصل على دعم الموظفين فيما يتعلق بتدابير الحد من التكاليف التي استحدثها الصندوق نتيجة لانخفاض الموارد.
    Depuis sa prise de fonctions en janvier de cette année, il a déployé des efforts méritoires pour réformer l'Organisation. UN فقد شرع منذ توليه منصبه في كانون الثاني/ يناير من هذه السنة، في جهود محمودة لإصلاح منظمة الأمم المتحدة.
    14. S'agissant de la réforme globale de l'Organisation des Nations Unies, l'Administrateur a rendu compte au Conseil d'administration de la première réunion du Groupe des activités de développement, l'un des quatre groupes sectoriels créés par le Secrétaire général depuis sa prise de fonctions. UN ١٤ - وفيما يتصل باﻹصلاح الشامل لﻷمم المتحدة، أحاط مدير البرنامج المجلس التنفيذي علما بالاجتماع اﻷول للفريق المعني بعمليات التنمية، وهو واحد من أربعة أفرقة قطاعية شكلها اﻷمين العام منذ تولي منصبه.
    Le Rapporteur spécial qui aurait dû s’y intéresser dès sa prise de fonctions fait peu de cas de cette question pressante. Il évoque le mémorandum d’accord et se déclare satisfait de la manière dont il a été appliqué et des facilités accordées par le Gouvernement iraquien, tout en regrettant que les observateurs n’aient pas été déployés. UN وقال إن المقرر الخاص الذي كان يتعين عليه إيلاء الاهتمام الواجب لها منذ توليه لمهامه يتجاهل هذه المسألة الملحة، وأشار إلى مذكرة التفاهم وأعرب عن ارتياحه لطريقة تنفيذها وللتسهيلات التي تقدمها حكومة العراق في هذا الشأن، مع إعرابه عن اﻷسف لعدم نشر المراقبين.
    Depuis sa prise de fonctions, le Rapporteur spécial a effectué 16 visites, soit deux visites par an en moyenne, dans des États couvrant toutes les régions du monde (voir tableau 1). UN 4- وأجرى المقرر الخاص منذ أن تولى منصبه 16 زيارة، بمعدل زيارتين في المتوسط سنوياً، إلى بلدان في جميع أنحاء العالم (انظر الجدول 1).
    Une autre question fondamentale est le fait que le Gouvernement de réconciliation nationale n'a pas appliqué l'alinéa f) du paragraphe 3 de l'Accord de Linas-Marcoussis, qui stipule qu'il doit commencer dès sa prise de fonctions à restructurer les forces de défense et de sécurité de la Côte d'Ivoire. UN 47 - ومن المسائل الأساسية الأخرى فشل حكومة المصالحة الوطنية في الامتثال للفقرة 3 (و) من اتفاق لينا - ماركوسي، التي تتطلب منها أن تبدأ فور توليها الحكم بإعادة تشكيل قوات الدفاع والأمن في كوت ديفوار.
    Conscient du fait que M. Malloch Brown s'est fait le chantre du développement au PNUD dès sa prise de fonctions en tant qu'Administrateur en 1999, UN وإذ يعترف بأن السيد مالوك براون كان نصيرا للتنمية في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي منذ أن تبوأ منصبه كمدير للبرنامج في عام 1999،
    69. Le Bhoutan figure parmi les premiers pays à avoir invité M. Jose Ayala Lasso, premier HautCommissaire aux droits de l'homme, en août 1994, après sa prise de fonctions d'avril 1994. UN 69- وكانت بوتان من بين أول مجموعة البلدان دعت السيد خوسيه أيالا لاسو، أول مفوض سامٍ لحقوق الإنسان، لزيارة البلاد في آب/أغسطس 1994 بعد تقلده منصبه في نيسان/أبريل 1994.
    Ce rapport récapitule les activités entreprises par le titulaire du mandat depuis sa prise de fonctions. UN ويعرض التقرير موجزاً للأنشطة التي اضطلع بها صاحب الولاية منذ أن تسلم مهامه.
    4. Dans le présent rapport, la Rapporteuse spéciale passe en revue les informations qu'elle a reçues et les activités qu'elle a entreprises depuis sa prise de fonctions le 1er août 2008. UN 4- وتستعرض المقررة الخاصة في هذا التقرير المعلومات الواردة والأنشطة المضطلع بها منذ تولت مهام منصبها في 1 آب/أغسطس 2008.
    63. Dans la plupart des organismes, le chef de secrétariat doit passer un examen médical obligatoire après son élection et lors de sa prise de fonctions. UN 63- يخضع الرؤساء التنفيذيون، في معظم المنظمات، لفحص طبي إلزامي بعد انتخابهم وعند مباشرة وظائفهم.
    40. À sa prise de fonctions, le 1er août 2008, le Rapporteur spécial a demandé à se rendre dans un certain nombre de pays. Il a également renouvelé des demandes de visites de pays qui avaient été faites par son prédécesseur. UN 40- وجّه المقرر الخاص بعد استلام مهامه في 1 آب/أغسطس 2008 طلبات لزيارة عدد من البلدان كما جدَّد طلبات الزيارات القطرية التي قدمها المقرر الخاص السابق.
    66. Depuis sa prise de fonctions, l'expert indépendant a suivi avec attention la mise en place et le développement du plan national de réforme de la police, signalant notamment dans son dernier rapport que la situation sécuritaire avait progressé, que la réforme de la police était visible, même si des doutes pouvaient être permis quant au processus conduisant à écarter des policiers indésirables de ses rangs. UN 66- يتابع الخبير المستقل باهتمام منذ توليه مهام منصبه إنشاء وتطوير الخطة الوطنية لإصلاح الشرطة، وأشار على وجه الخصوص في آخر تقرير له إلى حدوث تقدم في الوضع الأمني، وظهور إصلاح الشرطة بشكل واضح، رغم أن بعض الشكوك يمكن أن تتطرق إلى العملية التي أدت إلى استبعاد أفراد الشرطة غير المرغوب فيهم من صفوفها.
    Il me fait plaisir de rapporter qu'une des premières mesures qu'a arrêtées mon gouvernement lors de sa prise de fonctions a été d'accéder au Protocole facultatif des Pactes des Nations Unies sur les droits de l'homme. UN ويسرني أن أبلغ بأن واحدة من أولى الخطوات التي اتخذتها حكومة بلادي بمجرد توليها السلطة كانت الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الملحق بعهدي اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus