"sa proposition de" - Traduction Français en Arabe

    • اقتراحها
        
    • اقتراحه الداعي إلى
        
    • اقتراحه المتعلق
        
    • اقتراحه بشأن
        
    • باقتراحه الداعي
        
    • الاقتراح الذي قدَّمه
        
    • لاقتراحه
        
    • مقترحه الداعي
        
    • مقترحه بشأن
        
    • لاقتراحنا
        
    • مقترحها الداعي
        
    • مقترحها بشأن
        
    Celui-ci a également assorti sa proposition de certaines conditions concernant l'utilisation de la contribution volontaire. UN وقد أشارت الحكومة أيضا إلى وجود بعض شروط في اقتراحها فيما يتعلق باستخدام التبرعات.
    La République de Corée déplore que l'on n'ait pas donné suite à sa proposition de tenir plutôt cette année internationale en 2012. UN وأعربت ممثلة جمهورية كوريا عن استيائها للتغاضي عن اقتراحها بعقد هذه السنة الدولية في عام 2012 عوضا عن 2010.
    Cela dit, il demande au Professeur Stiglitz de préciser sa proposition de créer un conseil mondial de coordination économique. UN أما وأن الحال هكذا، فإنه يطلب من الأستاذ شتيجيليتس توضيح اقتراحه الداعي إلى إنشاء مجلس تنسيق اقتصادي عالمي.
    Dans sa proposition de réforme, le Secrétaire général a relevé que le débat général devrait être mieux ciblé et tourné davantage vers les questions de politique générale tout en accordant une attention suffisante aux corrélations entre les rapports des organes subsidiaires. UN أشار اﻷمين العام في اقتراحه المتعلق باﻹصلاح إلى أنه ينبغي أن يتسم الجزء العام بمزيد من التركيز والتوجه نحو السياسات، مع إيلاء الاهتمام الكافي بالصلات بين تقارير الهيئات الفرعية.
    Enfin, il a prévenu qu'il ne coopérerait pas avec les autorités de facto si ces dernières ne faisaient pas entrer des membres du PAIGC au Gouvernement de transition ou si elles ne tenaient pas compte de sa proposition de prorogation de la période de transition. UN وأخيرا، حذر من أنه لن يتعاون مع السلطات الحاكمة فعليا إذا لم تضم هذه السلطات أعضاء من الحزب الأفريقي في الحكومة الانتقالية أو لم تراع اقتراحه بشأن تمديد الفترة الانتقالية.
    5. À sa vingt-sixième session, le Directeur général a informé le Conseil de sa proposition de constituer un groupe consultatif informel de représentants d'États Membres intéressés, qui serait chargé de le conseiller et de l'assister dans la mise en œuvre de l'initiative sur la facilitation du commerce et de l'accès aux marchés. UN 5- في دورة المجلس السادسة والعشرين، أبلغ المدير العام المجلس باقتراحه الداعي إلى إنشاء فريق مشاورات غير رسمي، يتألف من ممثلي الدول الأعضاء المهتمة، لكي يسدي إليه المشورة ويساعده في تنفيذ المبادرة المتعلقة بتسهيل التجارة والوصول إلى الأسواق.
    Elle a adressé des lettres à des chambres de commerce et des organisations non gouvernementales du monde entier et a reçu de la Chambre internationale du commerce une réponse enthousiaste à sa proposition de travailler en collaboration avec elle. UN وقد وجهت رسائل إلى الغرف التجارية والمنظمات غير الحكومية في أنحاء العالم، وتلقت من الغرفة الدولية للتجارة ردا حماسيا على اقتراحها العمل بالتعاون معها.
    Cuba réitère sa proposition de verser au moins la moitié des dépenses militaires actuelles à un fonds géré par les Nations Unies pour répondre aux besoins économiques et faciliter le développement social. UN وتجدد كوبا اقتراحها المتعلق بتخصيص ما لا يقل عن نصف النفقات العسكرية الحالية لتلبية احتياجات التنمية الاقتصادية والاجتماعية من خلال صندوق تديره الأمم المتحدة.
    Cuba réaffirme une nouvelle fois sa proposition de consacrer au moins la moitié des dépenses militaires actuelles aux besoins en matière de développement économique et social, par l'intermédiaire d'un fonds géré par l'Organisation des Nations Unies. UN وكوبا تكرر اقتراحها تكريس ما لا يقل عن نصف الإنفاق العسكري الحالي لتلبية الاحتياجات الاقتصادية واحتياجات التنمية الاجتماعية من خلال صندوق تديره الأمم المتحدة.
    À cet égard, Cuba réitère sa proposition de créer un fonds qui serait géré par l'Organisation des Nations Unies, et auquel serait consacrée au moins la moitié du montant des dépenses militaires actuelles, pour servir aux besoins de développement économique et social des pays qui sont dans le besoin. UN وفي ذلك الصدد، تؤكد كوبا على اقتراحها بأن تنشئ الأمم المتحدة وتدير صندوقا، يخصص له على الأقل نصف الإنفاق العسكري الحالي بهدف تلبية احتياجات التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان التي تحتاج إليها.
    C'est pourquoi Cuba renouvelle sa proposition de consacrer au moins la moitié des dépenses militaires actuelles aux besoins du développement socioéconomique par le biais d'un fonds géré par les Nations Unies. UN ولهذا السبب، تكرر كوبا اقتراحها لتخصيص ما لا يقل عن نصف الإنفاق العسكري الحالي على الاستجابة لاحتياجات التنمية الاقتصادية والاجتماعية من خلال صندوق تديره الأمم المتحدة.
    Cuba réaffirme une nouvelle fois sa proposition de consacrer au moins la moitié des dépenses militaires actuelles aux besoins du développement économique et social, par l'intermédiaire d'un fonds géré par l'Organisation des Nations Unies. UN وتكرر كوبا اقتراحها الذي مفاده أنه ينبغي أن يخصص نصف النفقات العسكرية على الأقل لتلبية احتياجات التنمية الاقتصادية والاجتماعية عن طريق إنشاء صندوق تديره الأمم المتحدة.
    Nous félicitons le Secrétaire général de sa proposition de créer un conseil des droits de l'homme et nous espérons voir préciser cette recommandation. UN ونشيد بالأمين العام على اقتراحه الداعي إلى إنشاء مجلس لحقوق الإنسان، ونتطلع إلى المزيد من التوضيح لتلك التوصية.
    Les secrétaires exécutifs ont par conséquent engagé des discussions avec l'Administrateur du PNUD et retenu sa proposition de recenser conjointement les données d'expérience dans les commissions régionales. UN وتماشيا مع ذلك، فقد شرعوا في إجراء مناقشات مع مدير البرنامج واتفقوا على السعي إلى تحقيق اقتراحه الداعي إلى القيام بعملية مشتركة لمسح الخبرات في اللجان الإقليمية.
    En outre, le Président a prié la délégation néerlandaise de soumettre sa proposition de remplacement de l’expression “exploitation sexuelle” et de sa définition par une définition plus large de l’esclavage afin que le Comité spécial l’examine à sa sixième session. UN واضافة الى ذلك، طلب الرئيس الى وفد هولندا أن يقدم اقتراحه المتعلق بالاستعاضة عن عبارة " الاستغلال الجنسي " وعن تعريفها بتعريف أعم للرق، بغرض مناقشته في الدورة السادسة للجنة المخصصة.
    65. Le Président rappelle sa proposition de remplacer le mot " et " par le mot " ou " à l'article 11-3. UN 65- الرئيس بالنيابة: استذكر اقتراحه بشأن الاستعاضة عن حرف العطف " و " بـ " أو " في المادة 11 (3).
    6. Prie instamment le Groupe de travail de continuer à passer en revue de façon détaillée les diverses situations et aspirations des populations autochtones partout dans le monde, et accueille avec satisfaction sa proposition de mettre l'accent, à sa quatorzième session, au titre du point subsidiaire de la question concernant l'examen des faits nouveaux, sur le thème des populations autochtones et de la santé; UN ٦- تحث الفريق العامل على مواصلة استعراضه الشامل للتطورات المتعلقة بالسكان اﻷصليين ولحالاتهم وتطلعاتهم في جميع أنحاء العالم، وترحب باقتراحه الداعي إلى أن يتم، في دورته الرابعة عشرة، التأكيد على مسألة السكان اﻷصليين والصحة وذلك في إطار بند متفرع عن البند الذي يعنى باستعراض التطورات؛
    M. Soutar (Royaume-Uni) renvoie les délégations à sa proposition de modification du paragraphe 2 qui se trouve dans le document NPT/CONF.2000/MC.I/CRP.9. UN 76 - السيد سوتار (المملكة المتحدة): أحال الوفود إلى الاقتراح الذي قدَّمه بتعديل الفقرة 2 كما ترد في الوثيقة NPT/CONF.2000/MC.I/CRP.9.
    Pour ce qui est de la création des cinq postes supplémentaires, le Comité recommande d'attendre pour l'examiner que le Secrétaire général révise sa proposition de réforme du système de justice interne. UN وفيما يتعلق بإنشاء الوظائف اﻹضافية الخمس المقترحة، توصي اللجنة الاستشارية بإرجاء النظر في هذه الوظائف ريثما يتم تنقيح اﻷمين العام لاقتراحه بشأن إصلاح النظام الداخلي للعدالة.
    Il a, en outre, reformulé sa proposition de création d'un observatoire mondial du vieillissement; UN وقدم رئيس الرابطة كذلك مقترحه الداعي إلى إنشاء مرصد عالمي للشيخوخة؛
    L'Union européenne rappelle sa proposition de réviser le barème des quotes-parts pour les opérations de maintien de la paix en vue de le rendre plus équitable et plus transparent. UN ويشير الاتحاد اﻷوروبي إلى مقترحه بشأن تنقيح جدول الاشتراكات في عمليات حفظ السلام بغية جعلها أنصف وأكثر شفافية.
    Dans le contexte de la promotion de la modération sur le plan militaire à l'échelle régionale, le Pakistan jugerait très encourageant que la communauté internationale appuie sa proposition de " régime de retenue stratégique " en Asie du Sud. UN وفي سياق تشجيع الامتناع العسكري الإقليمي، ستشعر باكستان بتشجيع كبير لو أبدى المجتمع الدولي تأييده لاقتراحنا الخاص بإنشاء " نظام للامتناع الاستراتيجي " في جنوب آسيا.
    La Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP) a remis un rapport dans lequel elle expose sa proposition de créer un Fonds de développement technologique pour l'Asie et le Pacifique. UN 63 - وتحدثت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ عن مقترحها الداعي إلى إنشاء صندوق تطوير التكنولوجيا لآسيا والمحيط الهادئ.
    La Chine a aussi abandonné sa proposition de texte sur " l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire " et " les rapports avec d'autres accords internationaux " . UN كما سحبت أيضاً نص مقترحها بشأن " الاستخدام السلمي للطاقة النووية " و " العلاقة بالاتفاقات الدولية اﻷخرى " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus