"sa propre capacité d'" - Traduction Français en Arabe

    • قدرتها الوطنية على
        
    • قدراتها الوطنية على
        
    L'obligation de coopérer sous-tend également l'obligation incombant à l'État affecté dans la mesure où une catastrophe dépasse sa propre capacité d'intervention. UN وواجب التعاون هو أيضاً ركيزة واجب الدولة المتأثرة في حالة تجاوز حجم الكارثة قدرتها الوطنية على مواجهتها.
    Dans la mesure où une catastrophe dépasse sa propre capacité d'intervention, l'État affecté a l'obligation de rechercher l'assistance d'autres États, de l'Organisation des Nations Unies, d'autres organisations intergouvernementales compétentes et d'organisations non gouvernementales compétentes, selon qu'il y a lieu. UN يكون على الدولة المتأثرة، في حالة تجاوز حجم الكارثة قدرتها الوطنية على الاستجابة لها، واجب التماس المساعدة، حسبما يكون مناسباً، من الدول الأخرى والأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى المختصة والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة.
    Dans la mesure où une catastrophe dépasse sa propre capacité d'intervention, l'État affecté a l'obligation de rechercher l'assistance d'autres États, de l'Organisation des Nations Unies, d'autres organisations intergouvernementales compétentes et d'organisations non gouvernementales compétentes, selon qu'il y a lieu. UN يكون على الدولة المتأثرة، في حالة تجاوز حجم الكارثة قدرتها الوطنية على الاستجابة لها، واجب التماس المساعدة، حسبما يكون مناسباً، من الدول الأخرى والأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى المختصة والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة.
    L'obligation de coopérer sous-tend également l'obligation incombant à l'État affecté dans la mesure où une catastrophe dépasse sa propre capacité d'intervention. UN وينطبق واجب التعاون أيضاً على واجب الدولة في الحدود التي تتجاوز فيها الكارثة حدود قدراتها الوطنية على الاستجابة.
    C'est pourquoi le projet d'article 10 impose une obligation à l'État affecté d'agir positivement pour rechercher de l'assistance dans la mesure où une catastrophe dépasse sa propre capacité d'intervention. UN لذا يضع مشروع المادة 10 على عاتق الدول المتضررة واجب اتخاذ خطوات إيجابية نشطة لالتماس المساعدة في الحدود التي تتجاوز فيها الكارثة قدراتها الوطنية على الاستجابة.
    L'État touché a l'obligation de rechercher l'assistance, selon qu'il y a lieu, d'autres États, de l'Organisation des Nations Unies, d'autres organisations intergouvernementales compétentes et d'organisations non gouvernementales si la catastrophe dépasse sa propre capacité d'intervention. UN يقع على كاهل الدولة المتضررة واجب التماس المساعدة، حسب الاقتضاء، من دول ثالثة، والأمم المتحدة، وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية المختصة، والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة، إذا تجاوزت الكارثة قدرتها الوطنية على الاستجابة.
    À ce sujet, on a également proposé de revenir au libellé originel figurant dans le quatrième rapport du Rapporteur spécial, à savoir < < si la catastrophe dépasse sa propre capacité d'intervention > > . UN وفي هذا الصدد، أعرب البعض عن تأييد العودة إلى الصيغة التي اقترحها المقرر الخاص أول الأمر في تقريره الرابع، وهي " إذا تجاوزت الكارثة قدرتها الوطنية على الاستجابة " ().
    Dans la mesure où une catastrophe dépasse sa propre capacité d'intervention, l'État affecté a l'obligation de rechercher l'assistance d'autres États, de l'Organisation des Nations Unies, d'autres organisations intergouvernementales compétentes et d'organisations non gouvernementales pertinentes, selon qu'il y a lieu. UN على الدولة المتأثرة، في حالة تجاوز حجم الكارثة قدرتها الوطنية على مواجهتها، واجب التماس المساعدة، حسبما يكون مناسباً، من الدول الأخرى والأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى المختصة والمنظمات غير الحكومية المعنية.
    Dans l'ensemble, le membre de phrase < < [d]ans la mesure où une catastrophe dépasse sa propre capacité d'intervention > > vise la situation dans laquelle il paraît vraisemblable qu'une catastrophe dépasse la capacité propre d'intervention de l'État affecté. UN وإجمالاً، فإن عبارة " في حالة تجاوز حجم الكارثة قدرتها الوطنية على مواجهتها " تشمل الأوضاع التي يبدو فيها أن الكارثة قد تتجاوز القدرة الوطنية للدولة المتأثرة على مواجهتها.
    C'est pourquoi le projet d'article 13 [10] impose une obligation à l'État affecté d'agir positivement pour rechercher de l'assistance dans la mesure où une catastrophe dépasse sa propre capacité d'intervention. UN لذا يضع مشروع المادة 13[10] على عاتق الدول المتأثرة واجب اتخاذ خطوات إيجابية نشطة لالتماس المساعدة في حالة تجاوز حجم الكارثة قدرتها الوطنية على مواجهتها.
    8) La Commission estime que le gouvernement de l'État affecté est le mieux placé pour juger de la gravité d'une catastrophe et des limites de sa propre capacité d'intervention. UN (8) وترى اللجنة أن حكومة الدولة المتأثرة هي الأقدر على تحديد مدى شدة الكارثة وحدود قدرتها الوطنية على مواجهتها.
    Il reflète en particulier la position fondamentale, prise dans le projet d'articles, selon laquelle l'État touché a l'obligation de rechercher l'assistance lorsque sa propre capacité d'intervention est dépassée par l'ampleur d'une catastrophe (projet d'article 10). UN وهي تعكس على وجه الخصوص، الموقف الأساسي المتخذ في مشاريع المواد ومؤداه أن من واجب الدولة المتأثرة أن تلتمس المساعدة عندما يتجاوز حجم الكارثة قدرتها الوطنية على الاستجابة لكارثة (مشروع المادة 10).
    Toutefois, la clause < < dans la mesure où une catastrophe dépasse sa propre capacité d'intervention > > risque d'être interprétée comme signifiant que les États peuvent rechercher de l'assistance uniquement après que l'insuffisance de leur capacité d'intervention a été démontrée, ce qui risque d'entraîner des retards dans la fourniture de l'assistance et donc d'aggraver les conséquences de la catastrophe. UN وفي تعليقه على بند " في حالة تجاوز حجم الكارثة قدرتها الوطنية على الاستجابة لها " ، أشار إلى أنه يفهم على أن الدول لا يمكنها التماس المساعدة إلا بعد إثبات عدم وجود قدرات وطنية، وهذا ما قد يؤدي إلى تأخير في تقديم المساعدة، الأمر الذي يفاقم الآثار الناجمة عن الكارثة.
    Elle préfère également le libellé antérieur < < si la catastrophe dépasse sa propre capacité d'intervention > > à la formulation actuelle, < < dans la mesure où une catastrophe dépasse sa propre capacité d'intervention > > : cette dernière formule semble exiger une évaluation précise de tous les aspects de la capacité nationale d'intervention, et cela constituerait une charge trop lourde pour l'État affecté. UN كما قالت إنها تفضل الصيغة السابقة ' ' في حالة تجاوز حجم الكارثة قدرتها الوطنية على الاستجابة`` على الصيغة الحالية ' ' في الحدود التي تتجاوز فيها الكارثة قدراتها الوطنية على الاستجابة``. ويبدو أن الصيغة الأخيرة تتطلب استعراضا دقيقا لجميع جوانب القدرات الوطنية على الاستجابة، وسيشكل ذلك عبئا ثقيلا جدا على الدولة المتضررة.
    Il reflète en particulier la position fondamentale prise dans le projet d'articles selon laquelle l'État affecté a l'obligation de rechercher une assistance extérieure lorsque sa propre capacité d'intervention est dépassée par l'ampleur d'une catastrophe (projet d'article 13 [10]). UN وهي تعكس على وجه الخصوص، الموقف الأساسي المتخذ في مشاريع المواد ومؤداه أن من واجب الدولة المتأثرة أن تلتمس المساعدة الخارجية عندما يتجاوز حجم الكارثة قدرتها الوطنية على الاستجابة (مشروع المادة 13[10]).
    9) La Commission estime que le gouvernement de l'État affecté est le mieux placé pour juger de la gravité d'une catastrophe et des limites de sa propre capacité d'intervention. UN 9 - وترى اللجنة أن حكومة الدولة المتضررة هي الأقدر على تحديد مدى شدة الكارثة وحدود قدراتها الوطنية على الاستجابة.
    Dans l'ensemble, le membre de phrase < < [d]ans la mesure où une catastrophe dépasse sa propre capacité d'intervention > > vise la situation dans laquelle il paraît vraisemblable qu'une catastrophe dépasse la capacité propre d'intervention de l'État affecté. UN وإجمالاً، فإن عبارة " في الحدود التي تتجاوز فيها الكارثة قدراتها الوطنية على الاستجابة " تشمل الأوضاع التي يبدو فيها أن الكارثة تتجاوز قدرات الدولة المتضررة الوطنية على الاستجابة.
    Les vues exprimées au paragraphe 9 du commentaire, à savoir que le gouvernement d'un État affecté est le mieux placé pour déterminer la gravité d'une catastrophe et les limites de sa propre capacité d'intervention, pourraient utilement être reflétées dans le texte même du projet d'article. UN وأوضحت أنه يمكن إدراج الرأي المعرَب عنه في الفقرة 9 من الشرح بشكل مفيد في النص الفعلي لمشاريع المواد، ومفاد هذا الرأي أن حكومة الدولة المتضررة هي الأقدر على تحديد مدى شدة الكارثة وحدود قدراتها الوطنية على الاستجابة.
    On a fait observer que la proposition < < dans la mesure où une catastrophe dépasse sa propre capacité d'intervention > > soulevait la question de la manière d'apprécier la capacité d'intervention de l'État affecté et gagnerait par suite à être précisée. UN 31 - وذهب البعض إلى أن شرط " في الحدود التي تتجاوز فيها الكارثة قدراتها الوطنية على الاستجابة " يثير تساؤلات عن كيفية تقييم القدرة الوطنية على الاستجابة، ومن ثم ينبغي التوسع في بيانه().
    Le droit des États qui ne sont pas affectés est simplement le droit d'offrir, et non de fournir, une assistance et l'État affecté demeure libre d'accepter en tout ou en partie toute offre d'assistance émanant d'États et d'acteurs non étatiques, que l'offre soit spontanée ou faite en réponse à un appel lancé par l'État affecté lorsque la catastrophe dépasse sa propre capacité d'intervention. UN ويقتصر حق الدول غير المتضررة على مجرد عرض المساعدة، وليس تقديمها، وتبقى للدولة المتضررة الحرية في أن تقبل كليــا أو جزئيــا أي عـــرض بالمساعــدة تتقدم بــه جهات فاعلـــة مـــن الدول ومن غير الدول، سواء من جانب واحد أو استجابة لمناشدة من الدولة المتضررة في حالات تتجاوز الكارثة فيها قدراتها الوطنية على الاستجابة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus