"sa qualité de coordonnateur" - Traduction Français en Arabe

    • دوره كمنسق
        
    • بصفته المنسق
        
    • بوصفه المنسق
        
    • تأدية دوره بوصفه منسقا
        
    • بصفته منسق
        
    • بصفته منسقاً
        
    • كجزء من دورها كمنسق
        
    • منسﱢقة
        
    • بوصفها منسقة
        
    • باعتباره منسقا
        
    • بصفتها الجهة المنسقة
        
    Appelant l'attention sur le rôle que joue l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime dans la mise en œuvre du Plan d'action, notamment en sa qualité de coordonnateur du Groupe interinstitutions de coordination contre la traite des personnes, UN وإذ يشدد على دور مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في تنفيذ خطة العمل العالمية، بما في ذلك دوره كمنسق لفريق التنسيق المشترك بين الوكالات لمكافحة الاتجار بالأشخاص،
    Appelant l'attention sur le rôle que joue l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime dans la mise en œuvre du Plan d'action, notamment en sa qualité de coordonnateur du Groupe interinstitutions de coordination contre la traite des personnes, UN وإذ يشدد على دور مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في تنفيذ خطة العمل العالمية، بما في ذلك دوره كمنسق لفريق التنسيق المشترك بين الوكالات لمكافحة الاتجار بالأشخاص،
    :: Il faudrait accroître l'appui apporté au Représentant exécutif du Secrétaire général en sa qualité de coordonnateur résident du système des Nations Unies; UN :: ينبغي تعزيز دعم الممثل التنفيذي للأمين العام، بصفته المنسق المقيم لمنظومة الأمم المتحدة.
    Je donne maintenant la parole au représentant de l'Allemagne, l'Ambassadeur Günther Seibert, qui s'exprimera en sa qualité de coordonnateur spécial chargé de la question du réexamen de l'ordre du jour de la Conférence. UN أعطي الكلمة الآن إلى ممثل ألمانيا، السفير غونتر زيبرت الذي سوف يتكلم بصفته المنسق الخاص لاستعراض جدول أعمال المؤتمر.
    Elle sera de nouveau suivie d'une consultation informelle ouverte à tous, organisée par l'Ambassadeur de la République de Corée en sa qualité de coordonnateur spécial sur la question de l'ordre du jour de la Conférence. UN ومرة أخرى، ستليها مشاورات مفتوحة غير رسمية، ينظمها سفير جمهورية كوريا بوصفه المنسق الخاص لاستعراض جدول أعمال المؤتمر.
    4. Prie le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, en sa qualité de coordonnateur des Nations Unies pour l'assistance électorale, de continuer à informer régulièrement les États Membres des demandes reçues et de la nature de l'assistance éventuellement fournie ; UN 4 - تطلب إلى وكيل الأمين العام للشؤون السياسية أن يواصل، في إطار تأدية دوره بوصفه منسقا للأمم المتحدة لمسائل المساعدة الانتخابية، إبلاغ الدول الأعضاء بانتظام بالطلبات الواردة وبطبيعة أي مساعدة مقدمة؛
    De plus, ma délégation appuie la position exprimée la semaine dernière par l'Ambassadeur de l'Inde en sa qualité de coordonnateur du Groupe des 21. UN ويعرب وفدي زيادة على ذلك، عن دعمه للمواقف التي طرحها سفير الهند الموقر الأسبوع الماضي بصفته منسق مجموعة ال21.
    Je donne maintenant la parole au représentant de l'Australie, l'ambassadeur Campbell, qui s'adressera à la Conférence en sa qualité de coordonnateur spécial sur les mines antipersonnel. UN واﻵن أعطي الكلمة لممثل استراليا، السفير كامبل، الذي سيخاطب المؤتمر بصفته منسقاً خاصاً معنياً باﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    En sa qualité de coordonnateur des Nations Unies pour les personnes déplacées, il a favorisé les initiatives visant à relier les projets menés sous les auspices des Nations Unies aux activités locales des ONG, du Gouvernement colombien et des donateurs. UN وقامت، كجزء من دورها كمنسق الأمم المتحدة لشؤون المشردين داخلياً، بالحث على اتخاذ المبادرات لربط مشاريع الأمم المتحدة بالأنشطة المحلية التي تنفذها المنظمات غير الحكومية، والحكومة الكولومبية والجهات المانحة.
    L’Algérie, en sa qualité de coordonnateur du groupe des États arabes méditerranéens, a apporté sa contribution pour la préservation et le renforcement de ce processus qui constitue un acquis politique fondamental. UN وأسهمت الجزائر، بوصفها منسﱢقة لمجموعة الدول العربية في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، في المحافظة على هذه العملية التي تشكل مكسبا سياسيا أساسيا، وفي تعزيزها.
    189. L'Administrateur a souligné qu'il entretenait de bonnes relations avec le Département de la coordination des politiques et du développement durable et qu'en sa qualité de coordonnateur spécial, il assurait la liaison avec tous les départements, fonds et programmes du système des Nations Unies. UN ١٨٩ - وشدد مدير البرنامج على العلاقة الطيبة مع إدارة اﻷمم المتحدة لتنسيق البرامج والتنمية المستدامة وعلى الجسور التي تقام من خلال دوره كمنسق خاص لجميع إدارات اﻷمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    Les questions soulevées pouvaient avoir trait aux responsabilités qui lui incombaient en sa qualité de coordonnateur spécial et au rapport qui existait entre ces activités et celles du Département, car celui-ci participait aux réunions de hauts fonctionnaires que lui-même était chargé d'appuyer. UN وقال إن المسائل التي أثيرت قد تكون متصلة بالمسؤوليات التي يشملها دوره كمنسق خاص وبكيفية ارتباط تلك المسؤوليات بإدارة اﻷمم المتحدة لتنسيق السياسات والتنمية المستدامة، وذلك نظرا ﻷن اﻹدارة أحد المشتركين في المشاورات بين كبار المسؤولين التي يتولى المسؤولية عنها.
    189. L'Administrateur a souligné qu'il entretenait de bonnes relations avec le Département de la coordination des politiques et du développement durable et qu'en sa qualité de coordonnateur spécial, il assurait la liaison avec tous les départements, fonds et programmes du système des Nations Unies. UN ١٨٩ - وشدد مدير البرنامج على العلاقة الطيبة مع إدارة اﻷمم المتحدة لتنسيق البرامج والتنمية المستدامة وعلى الجسور التي تقام من خلال دوره كمنسق خاص لجميع إدارات اﻷمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    Les questions soulevées pouvaient avoir trait aux responsabilités qui lui incombaient en sa qualité de coordonnateur spécial et au rapport qui existait entre ces activités et celles du Département, car celui-ci participait aux réunions de hauts fonctionnaires que lui-même était chargé d'appuyer. UN وقال إن المسائل التي أثيرت قد تكون متصلة بالمسؤوليات التي يشملها دوره كمنسق خاص وبكيفية ارتباط تلك المسؤوليات بإدارة اﻷمم المتحدة لتنسيق السياسات والتنمية المستدامة، وذلك نظرا ﻷن اﻹدارة أحد المشتركين في المشاورات بين كبار المسؤولين التي يتولى المسؤولية عنها.
    Le commandement de l'IFOR et le Haut Représentant, en sa qualité de coordonnateur général de la mise en oeuvre des aspects civils de l'Accord, accomplissent leur tâche activement et avec détermination. UN وتقوم قوة التنفيذ والممثل السامي، بصفته المنسق العام لتنفيذ الشﱢق المدني، بمهامهم بفعالية وعزم.
    Je donne maintenant la parole au représentant de la Suisse, l'ambassadeur Hofer, qui s'adressera à la Conférence en sa qualité de coordonnateur spécial sur l'élargissement de la composition de la Conférence. UN واﻵن أُعطي الكلمة لممثل سويسرا، السفير هوفر الذي سيتحدث في المؤتمر بصفته المنسق الخاص المعني بتوسيع عضوية المؤتمر.
    Je donne maintenant la parole au représentant de la Suisse, l'Ambassadeur Erwin Hofer, qui s'exprimera en sa qualité de coordonnateur spécial pour la question de l'élargissement de la composition de la Conférence. UN وأعطي الكلمة اﻵن لممثل سويسرا، السفير إيرفين هوفر، الذي سيتكلم بصفته المنسق الخاص المعني بتوسيع عضوية المؤتمر.
    En sa qualité de coordonnateur résident et coordonnateur pour les affaires humanitaires, le représentant résident du PNUD est responsable de l'ensemble de la coordination. UN ويتولى الممثل المقيم للبرنامج الإنمائي، بوصفه المنسق المقيم ومنسق الشؤون الإنسانية، مسؤولية التنسيق العام.
    J'ai également exprimé mon intention de rester en rapport avec l'Ambassadeur Meghlaoui, de l'Algérie, en sa qualité de coordonnateur spécial pour l'ordre du jour. UN وأعربت، أيضاً، عن نيتي على البقاء على اتصال بسفير الجزائر السيد مغلاوي بوصفه المنسق الخاص المعني بجدول اﻷعمال.
    4. Prie le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, en sa qualité de coordonnateur des Nations Unies pour l'assistance électorale, de continuer à informer régulièrement les États Membres des demandes reçues et de la nature de toute assistance fournie ; UN 4 - تطلب إلى وكيل الأمين العام للشؤون السياسية أن يواصل، في إطار تأدية دوره بوصفه منسقا للأمم المتحدة لمسائل المساعدة الانتخابية، إبلاغ الدول الأعضاء بانتظام بالطلبات الواردة وبطبيعة أي مساعدة مقدمة؛
    En sa qualité de coordonnateur pour le commerce durable, la CNUCED participe aux travaux préparatoires de la Conférence. UN ويسهم الأونكتاد حالياً في العملية التحضيرية بصفته منسق التجارة المستدامة للمؤتمر.
    Je donne maintenant la parole au représentant de la Roumanie, M. Grecu, qui s'adressera à la Conférence en sa qualité de coordonnateur spécial sur la transparence dans le domaine des armements. UN واﻵن أُعطي الكلمة إلى ممثل رومانيا، السيد غريكو، الذي سيتحدث إلى المؤتمر بصفته منسقاً خاصاً معنياً بالشفافية في مجال التسلح.
    En sa qualité de coordonnateur des Nations Unies pour les personnes déplacées, il a favorisé les initiatives visant à relier les projets menés sous les auspices des Nations Unies aux activités locales des ONG, du Gouvernement colombien et des donateurs. UN وقامت، كجزء من دورها كمنسق الأمم المتحدة لشؤون المشردين داخلياً، بالحث على اتخاذ المبادرات لربط مشاريع الأمم المتحدة بالأنشطة المحلية التي تنفذها المنظمات غير الحكومية، والحكومة الكولومبية والجهات المانحة.
    L’Algérie, en sa qualité de coordonnateur du groupe des États arabes méditerranéens, a apporté sa contribution pour la préservation de ce processus qui constitue un acquis politique fondamental. UN وقد أسهمت الجزائر بوصفها منسﱢقة لمجموعة الدول العربية في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط في المحافظة على هذه العملية التي تشكل مكتسبا سياسيا أساسيا.
    5. Prie le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, en sa qualité de coordonnateur de la Décennie internationale des populations autochtones: UN ٥ - تطلب إلى مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان، بوصفها منسقة للعقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم القيام بما يلي:
    Après la présentation éloquente du projet de résolution qui figure dans le document A/48/L.25 faite par le Représentant permanent du Nigéria en sa qualité de coordonnateur des pays membres de la zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud, déclaration à laquelle ma délégation souscrit pleinement, je voudrais faire quelques observations en ce qui concerne la signification de la zone. UN يؤيد وفدي العرض البليغ لمشروع القرار A/48/L.25 من جانب الممثل الدائم لنيجيريا الذي تكلم باعتباره منسقا ﻷعضــاء منطقــة السـلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي. ونود أن ندلي ببعض الملاحظات بشأن أهمية المنطقة.
    Avant de terminer, je voudrais reconnaître les louables efforts déployés par le Bénin, en sa qualité de coordonnateur du groupe des PMA, et par le Haut Représentant pour les pays les moins avancés, afin que les problèmes des PMA occupent une place de choix dans les priorités internationales. UN وقبل أن أختم كلمتي، اسمحوا لي بأن أثني على ما قامت به بنن من عمل حميد، بصفتها الجهة المنسقة لمجموعة أقل البلدان نموا، وعلى مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا لجعله مسائل هذه البلدان تتصدر جدول الأعمال الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus