"sa rédaction actuelle" - Traduction Français en Arabe

    • بصيغته الحالية
        
    • صيغتها الحالية
        
    • بالصيغة الوارد
        
    Il a réaffirmé la position de son Gouvernement qui était qu'il ne pouvait avaliser le texte dans sa rédaction actuelle. UN وأعرب مجدداً عن الرأي القائل بأن الحكومة لا يسعها دعم النص بصيغته الحالية.
    Le Groupe de travail n'a pas donné suite à cette proposition, estimant que le projet de paragraphe, dans sa rédaction actuelle, couvrait les deux situations. UN ولم يوافق الفريق العامل على هذا الاقتراح إذ رأى أن مشروع الفقرة بصيغته الحالية يشمل الوضعين كليهما.
    Beaucoup des droits collectifs accordés par le projet de déclaration dans sa rédaction actuelle ne seraient pas applicables aux individus. UN ذلك أن العديد من الحقوق الجماعية التي يمنحها مشروع اﻹعلان بصيغته الحالية لن تكون واجبة التطبيق على اﻷفراد.
    Cette proposition n'a cependant pas reçu d'appui suffisant et le projet de paragraphe 2 a été approuvé dans sa rédaction actuelle. UN بيد أن هذا الرأي لم يلق تأييدا كافيا، وأُقرّ مشروع الفقرة 2 بصيغته الحالية.
    Il est vrai que dans sa rédaction actuelle, l'article 33 ne semble pas aller au-delà de ce qu'énonce l'actuel article 56. UN صحيح أن المادة 33 لا تبدو في صيغتها الحالية متجاوزة لما تذكره المادة 56 الحالية.
    Le Groupe de travail est convenu que le projet de paragraphe 3 devrait être approuvé dans sa rédaction actuelle. UN واتفق الفريق العامل على إقرار مشروع الفقرة 3 بصيغته الحالية.
    Le Président propose de reporter la décision sur le projet de résolution sous sa rédaction actuelle de 48 heures. UN 68 - الرئيس: اقترح تأجيل البت في مشروع القرار بصيغته الحالية لمدة 48 ساعة.
    Dans sa rédaction actuelle, le texte n'indique pas si de tels accords sont exécutoires au même titre que des contrats, bien que la Commission dans son ensemble soit de cet avis. UN ولا يوضح نص مشروع المادة 15 بصيغته الحالية أن هذه الاتفاقات واجبة النفاذ باعتبارها عقودا، رغم وجود اتفاق واسع النطاق في اللجنة على أنها كذلك.
    La première concerne sa portée car, dans sa rédaction actuelle, la liste ne vise que 15 des 71 articles de la Convention. La deuxième, commune à tous les processus de collecte d'informations conduits par les pays, tient au fait que l'État peut ne pas s'acquitter de son obligation de communiquer des informations ou communiquer des informations incomplètes ou inexactes. UN أولهما قصور يقيّد من نطاقه لأنه بصيغته الحالية لا يشمل سوى خمس عشرة مادة من واحد وسبعين مادة في الاتفاقية، وثانيهما، وهو موطن ضعف شائع في أي عملية لجمع المعلومات يقودها البلد بذاته، يكمن في احتمال عدم الوفاء بالالتزامات المحددة للإبلاغ، أو في احتمال نقصان المعلومات المقدَّمة أو ابتعادها عن الدقة.
    De fait, dans sa rédaction actuelle, elle serait difficile à mettre en pratique et pourrait nuire à la stabilité des obligations conventionnelles recherchée par les Conventions de Vienne. UN وفي حقيقة الأمر سيكون من الصعب، في واقع الممارسة، تطبيق هذا الافتراض بصيغته الحالية ويمكن أن يقوض استقرار الالتزامات التعاهدية التي أُبرمت اتفاقيتا فيينا من أجل تعزيزها.
    Il a remis au Président-Rapporteur une pétition signée de 430 personnes ayant participé à deux réunions tenues en France, demandant à l'Assemblée générale d'adopter le projet de déclaration dans sa rédaction actuelle avant la fin de 1999. UN وقدم عريضة إلى الرئيس - المقرر موقعة من قبل 430 مشتركاً في اجتماعين عُقدا في فرنسا يناشدون فيه الجمعية العامة اعتماد مشروع الإعلان بصيغته الحالية قبل نهاية عام 1999.
    80. Quant au projet de directive 2.6.6, on a fait valoir qu'il ne semblait pas utile dans sa rédaction actuelle insistant sur le caractère unilatéral des objections conjointes. UN 80- وفيما يتعلق بالمبدأ التوجيهي 2-6-6، أشير إلى أنه ربما لا يكون مفيداً بصيغته الحالية التي تؤكد على الطابع الانفرادي للاعتراضات المشتركة.
    107. Le Groupe de travail, tout en ayant à l'esprit qu'il serait peut-être nécessaire de revoir le renvoi au projet d'article 11 dans le cas où le texte de ce dernier serait modifié, est convenu que le projet de paragraphe 1 devrait être approuvé dans sa rédaction actuelle. UN 107- نظرا لأنه قد يلزم معاودة النظر في الإشارة الواردة في مشروع الفقرة 1 إلى مشروع المادة 11 إذا ما أُدخلت أي تعديلات على نص مشروع المادة 11، فقد اتفق الفريق العامل على إقرار مشروع الفقرة 1 بصيغته الحالية.
    Il prend note de l'existence d'un avant-projet de réforme du Code pénal où il est envisagé de modifier l'article 295 (Tortures et mauvais traitements), mais constate que cet avant-projet présente des lacunes importantes dans sa rédaction actuelle, notamment en ce qui concerne la mention du caractère intentionnel dans la définition de base de l'infraction et les motivations de la torture en tant que circonstances aggravantes. UN وتحيط اللجنة علماً بوجود مشروع قانون لإصلاح قانون العقوبات يُقترح فيه تعديل المادة 295 (إساءة المعاملة والتعذيب)، لكنها ترى أن مشروع القانون هذا بصيغته الحالية تشوبه نقائص مهمة سيما إغفال القصد من الفعل في التعريف الأساسي للجريمة وعدم اعتبار دوافع التعذيب ظروفاً مشددة.
    Il prend note de l'existence d'un avant-projet de réforme du Code pénal où il est envisagé de modifier l'article 295 (Tortures et mauvais traitements), mais constate que cet avant-projet présente des lacunes importantes dans sa rédaction actuelle, notamment en ce qui concerne la mention du caractère intentionnel dans la définition de base de l'infraction et les motivations de la torture en tant que circonstances aggravantes. UN وتحيط اللجنة علماً بوجود مشروع قانون لإصلاح قانون العقوبات يُقترح فيه تعديل المادة 295 (إساءة المعاملة والتعذيب)، لكنها ترى أن مشروع القانون هذا بصيغته الحالية تشوبه نقائص مهمة سيما إغفال القصد من الفعل في التعريف الأساسي للجريمة وعدم اعتبار دوافع التعذيب ظروفاً مشددة.
    89. En outre, le projet de loi prévoit de préciser la définition de la victime de la traite de telle façon qu'il ne sera pas nécessaire (contrairement à ce que prévoit la loi dans sa rédaction actuelle) que des poursuites pénales soient engagées contre les trafiquants pour que les victimes soient reconnues comme telles. UN 89- ومن ناحية أخرى، سيضع مشروع القانون تعريفاً دقيقاً لضحايا الاتجار ولن يكون من اللازم بعد ذلك (خلافاً لما هو منصوص عليه في القانون بصيغته الحالية) أن تتخذ الإجراءات الجنائية ضد المسؤولين عن الاتجار لإضفاء صفة الضحايا على المجني عليهم.
    Le Groupe de travail est convenu que le projet de paragraphe 5 devrait être adopté dans sa rédaction actuelle et que toute précision éventuellement nécessaire devrait être apportée comme indiqué plus haut. UN واتفق الفريق العامل على اعتماد مشروع الفقرة 5 بالصيغة الوارد بها، مع إدخال أي إيضاح ضروري، حسبما ذُكر أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus