"sa réponse aux" - Traduction Français en Arabe

    • ردها على
        
    • رده على
        
    • ردّها على
        
    • إجابتها على
        
    • جوابها على
        
    144. Dans sa réponse aux questions posées par le Comité, Enka a tenté de porter le montant réclamé à US$ 136 131 239. UN ٤٤١ - وحاولت الشركة، في ردها على استجوابات الفريق، زيادة عنصر المطالبة هذا إلى ٩٣٢ ١٣١ ٦٣١ دولارا.
    Dans sa réponse aux différentes interventions, le Secrétariat note, entre autres points, qu'il déploie des efforts soutenus pour garantir que l'exigence de comptes séparés pour les fonds du HCR soit respectée. UN وأبدت اﻷمانة، في معرض ردها على المداخلات المختلفة، ملاحظة مفادها، في جملة أمور، أنها تبذل جهودا مطردة بغية ضمان الامتثال للمطلب المتعلق بالاحتفاظ بحسابات منفصلة بشأن أموال المفوضية.
    144. Dans sa réponse aux questions posées par le Comité, Enka a tenté de porter le montant réclamé à US$ 136 131 239. UN ٤٤١- وحاولت الشركة، في ردها على استجوابات الفريق، زيادة عنصر المطالبة هذا إلى ٩٣٢ ١٣١ ٦٣١ دولاراً.
    Il relève que l’UNITAR n’a pas formulé d’observations à ce sujet dans sa réponse aux recommandations du Comité des commissaires aux comptes. UN وتلاحظ اللجنة أن المعهد لم يعلق على هذه المسألة في رده على توصيات المجلس.
    Dans sa réponse aux lettres qui lui ont été envoyées au nom du Comité, le Secrétaire général a manifesté sans ambiguïté son appui et son attachement au travail important que le Comité accomplit en surveillant l'application du programme de décolonisation de l'ONU. UN ومضى قائلا إن اﻷمين العام قد أعرب بوضوح في رده على الرسائل الموجهة إليه باسم اللجنة عن تأييده لما تقوم به اللجنة من عمل هام في رصد تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة ﻹنهاء الاستعمار، وعن التزامه بهذا العمل.
    64. Dans sa réponse aux observations préliminaires du SPT, le Parquet général a contesté la véracité de cette description de l'incident. UN 64- وشكك مكتب المدعي العام في رده على الملاحظات الأولية للجنة الفرعية في صحة هذا الوصف للأحداث.
    34. Dans sa réponse aux déclarations de la source, le Gouvernement n'a pas contesté le fait que M. Savda est véritablement un objecteur de conscience. UN 34- ولم تُشكك الحكومة، في ردّها على ادعاءات المصدر، في أن السيد صفدا هو بالفعل معترض ضميري صادق.
    Le 9 août, le Japon a présenté au Tribunal sa réponse aux demandes en prescription de mesures conservatoires formulées par l’Australie et la Nouvelle-Zélande. UN ٥٨٣ - وفي ٩ آب/أغسطس، أودعت اليابان لدى المحكمة ردها على طلبي استراليا ونيوزيلندا بإصدار تدابير مؤقتة.
    7. Dans sa réponse aux allégations formulées par la source, le Gouvernement répond que: UN 7- وقالت الحكومة في ردها على ادعاءات المصدر ما يلي:
    Il relève toutefois que dans sa réponse aux observations de l'État partie, l'auteur, qui n'est pas représentée par un conseil, s'est efforcée d'organiser ses griefs et a fait référence à différents articles du Pacte, encore que d'une façon un peu générale. UN وتلاحظ اللجنة، مع ذلك، أن صاحبة البلاغ، التي ليست ممثلة، بذلت في ردها على تعليقات الدولة الطرف، مجهوداً من أجل تنظيم ادعاءاتها وأحالت إلى مواد مختلفة من العهد ولو بشكل واسع.
    13. Dans sa réponse aux allégations de la source, le Gouvernement a fourni les informations suivantes: UN 13- وقدَّمت الحكومة المعلومات التالية في ردها على ادعاءات المصدر:
    214. Le montant réclamé dans l'exposé de la réclamation au titre de ces coûts s'établissait à SAR 1 918 137, montant qui a été ramené à SAR 1 213 686 par le requérant dans sa réponse aux notifications adressées en application de l'article 34. UN 214- والمبلغ المؤكد المعلن في بيان المطالبة فيما يتعلق بهذه التكاليف كان 137 918 1 ريالاً سعودياً خفضته الجهة المطالِبة في ردها على الاشعار المقدم بموجب المادة 34 إلى 686 213 1 ريالاً سعودياً.
    Il est espéré que les résultats aident l'État partie à reconsidérer sa réponse aux décisions 2 (54) et 2 (55). UN ويُؤمل أن تساعـد نتائج التحقيق الدولة الطرف على إعادة تقييم ردها على المقررين 2(د-54) و2(د-55).
    Il est espéré que les résultats aident l'État partie à reconsidérer sa réponse aux décisions 2 (54) et 2 (55). UN ويُؤمل أن تساعـد نتائج التحقيق الدولة الطرف على إعادة تقييم ردها على المقررين 2(د-54) و2(د-55).
    109. Dans sa réponse aux observations préliminaires du SPT, le Parquet général s'est déclaré d'accord avec cette recommandation. UN 109- ووافق مكتب المدعي العام على هذه التوصية، في رده على الملاحظات الأولية اللجنة الفرعية.
    128. Dans sa réponse aux observations préliminaires du SPT, le Parquet général a approuvé ces recommandations. UN 128- ووافق مكتب المدعي العام، في رده على الملاحظات الأولية للجنة الفرعية، على هذه التوصيات.
    176. Dans sa réponse aux observations préliminaires du SPT, le Parquet général a approuvé cette recommandation. UN 176- وأشار مكتب المدعي العام في رده على الملاحظات الأولية للجنة الفرعية إلى أنه موافق على هذه التوصية.
    Le Directeur, dans sa réponse aux questions concernant la réinstallation, informe les délégués qu'un examen de la réinstallation à l'échelle du continent serait entrepris. UN وأحاط المدير المندوبين علماً، في رده على الأسئلة التي أثيرت بشأن إعادة التوطين، بأنه سيتم استعراض المسألة المتعلقة بإعادة التوطين على مستوى القارة.
    13. Dans sa réponse aux observations du Gouvernement, la source indique que M. Zheng, dans son recours initial, a exposé son cas très clairement. UN 13- ويقول المصدر في رده على ملاحظات الحكومة إن رسالة الشكوى الأولى التي أرسلها السيد جنغ عرضت هذه القضية بكل وضوح.
    Disons qu'il s'y est retiré pour préparer sa réponse... aux questions qu'on lui posera. Open Subtitles يحضّر رده على الأسئلة... التي ستطرحها عليه اللجنة.
    Ces principes sont non seulement l'essentiel du concept de < < monde harmonieux > > soutenu par la Chine mais représente également sa réponse aux différents défis auxquels la communauté internationale fait face aujourd'hui. UN ولا تمثِّل تلك المبادئ فقط جوهر مفهوم " عالم متناسق " الذي تتفوق فيه الصين، ولكنها تمثِّل أيضا ردّها على التحديات الجديدة والقديمة المختلفة التي يواجهها العالم اليوم.
    9. Dans sa réponse aux délégations, le Haut Commissaire adjoint souligne que de très grands efforts ont été faits au moment de l'identification de coupures de programmes pour préserver le bien-être des réfugiés. UN 9- وأكدت نائبة المفوض السامي، في معرض إجابتها على استفسارات الوفود، أن المفوضية قد بذلت قصارى جهودها في سبيل الحفاظ على سلامة اللاجئين ورفاههم.
    Le Royaume du Maroc déterminé à n'épargner aucun effort pour combattre le terrorisme, dans le respect de la loi et des engagements internationaux qu'il a souscrits, soumet sa réponse aux questions du Comité contre le terrorisme. UN وتقدم المملكة المغربية جوابها على أسئلة لجنة مكافحة الإرهاب، عزما منها على ألا تتدخر أي جهد لمكافحة الإرهاب وفي إطار احترام القانون والوفاء بالتزاماتها الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus