Rappelant les décisions prises par l'Organe central au cours de sa réunion du 4 juin 1998 à Ouagadougou, | UN | إذ يشير إلى المقررات التي اتخذها الجهاز المركزي في اجتماعه المعقود في واغادوغو في ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٨، |
Délibéré par le Conseil constitutionnel en sa réunion du 19 juillet 1997 avec la participation de : | UN | صدر عن المجلس الدستوري في اجتماعه المعقود في ١٩ تموز/يوليه ١٩٩٧ بمشاركة: |
Lors de sa réunion du 18 mars 2008, le Gouvernement a réagi à l'interpellation et a adressé sa réponse au Parlement. | UN | وردت الحكومة، في اجتماعها المعقود في 18 آذار/مارس 2008، على الاستجواب وأحالت الرد إلى البرلمان. |
Elle a également indiqué qu'elle avait élaboré un projet de calendrier pour les élections, au cours de sa réunion du 27 février 2009. | UN | وأشارت اللجنة أيضا إلى أنها وضعت أثناء اجتماعها المعقود في 27 شباط/فبراير 2009، مشروع جدول زمني للانتخابات. |
Le Groupe de travail a adopté ce rapport à l'unanimité à sa réunion du 9 novembre 2009. | UN | وقد اعتمد الفريق العامل هذا التقرير بالإجماع في جلسته المعقودة في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
À la demande du Viet Nam, le Comité, lors de sa réunion du 21 mai 2004, a voté pour adopter une décision à cet effet. | UN | وبناء على طلب من فييت نام، صوتت اللجنة في جلستها المعقودة في 21 أيار/مايو 2004 من أجل اعتماد قرار لهذا الغرض. |
À sa réunion du 9 décembre 2013, le Bureau élargi a recommandé les 4 et 5 décembre 2014 comme dates de la reprise de la vingttroisième session de la Commission. | UN | وأوصى المكتب الموسَّع، في اجتماعه المعقود في 9 كانون الأول/ديسمبر 2013، بتخصيص يومي 4 و5 كانون الأول/ديسمبر 2014 لعقد دورة اللجنة الثالثة والعشرين المستأنفة. |
3. Selon ces recommandations, le bureau élargi de la Commission est, à sa réunion du 26 novembre 2010, convenu de ce qui suit: | UN | 3- وتماشياً مع التوصيات، اتَّفق مكتب اللجنة الموسَّع، في اجتماعه المعقود في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، على ما يلي: |
Le Groupe de travail a adopté le présent rapport à l'unanimité à sa réunion du 18 octobre 2005. | UN | وقد اعتمد الفريق العامل هذا التقرير بالإجماع في اجتماعه المعقود في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
La première édition a été présentée au Groupe des opérations au cours de sa réunion du 5 décembre 2007. | UN | وقُدمت أول معلومات مستكملة من هذا القبيل إلى فريق العمليات خلال اجتماعه المعقود في 5 كانون الأول/ديسمبر 2007. |
À sa réunion du 28 mars 2001, le Comité des achats du Siège a recommandé à l'unanimité l'adjudication du marché à l'entrepreneur proposé. | UN | وأوصت لجنة العقود بالمقر بالإجماع، في اجتماعها المعقود في 28 آذار/مارس 2001، بمنح العقد للمقاول المقترح. |
Dans sa réunion du 8 juillet 2003, la Commission nationale de suivi a publié le nouveau calendrier de la mise en place des institutions de la transition. | UN | وفي اجتماعها المعقود في 8 تموز/يوليه 2003، نشرت اللجنة الوطنية للمتابعة جدولا زمنيا جديدا لإنشاء المؤسسات الانتقالية. |
Le Comité des placements du PNUD a approuvé, à sa réunion du 12 octobre 2004, une version actualisée et plus complète des directives relatives aux placements. | UN | وقد صدّقت لجنة الاستثمارات التابعة للبرنامج الإنمائي أثناء اجتماعها المعقود في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2004 على المبادئ التوجيهية المنقحة الموسعة للاستثمار. |
36.9 La liste des projets proposés a été approuvée par le Comité directeur du Compte pour le développement à sa réunion du 9 mars 2011. | UN | 36-9 وأقرت اللجنة التوجيهية لحسات التنمية قائمة المشاريع المقترحة في اجتماعها المعقود في 9 آذار/مارس 2011. |
Le Conseil exécutif de l'ADI, à sa réunion du 9 novembre 2012 à Londres, a approuvé le mandat suivant: | UN | وافق المجلس التنفيذي للرابطة، في جلسته المعقودة في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 بلندن، على الاختصاصات التالية: |
Le groupe de travail a pris note de ces vues et observations à sa réunion du 24 mars 2003. | UN | وأحيط الفريق العامل علماً بهذه الآراء والملاحظات في جلسته المعقودة في 24 آذار/مارس 2003. |
Je souhaite enfin saisir cette occasion pour évoquer le communiqué adopté par le Groupe islamique de l'Organisation de la Conférence islamique (OCI), à New York, lors de sa réunion du 3 mars 1997. | UN | وأود في النهاية أن أنتهز هذه الفرصة ﻷشير إلى البيان الذي اعتمدته المجموعة اﻹسلامية لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي في نيويورك في جلستها المعقودة في ٣ آذار/مارس ١٩٩٧. |
62. Le SCAF est revenu sur la question importante des télécommunications à sa réunion du 4 avril 1995. | UN | ٢٦ - عادت اللجنة الفرعية إلى قضية الاتصالات الهامة في الاجتماع الذي عقدته في ٤ نيسان/أبريل ٥٩٩١. |
2. À sa réunion du 11 novembre 1994, le Conseil des gouverneurs a, notamment : | UN | ٢ - وفي جملة أمور، فإن مجلس المحافظين في اجتماعه في ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤: |
Le Comité doit étudier les propositions visant à trouver une solution au problème à sa réunion du printemps 1996. | UN | ومن المزمع أن تنظر اللجنة في اجتماعها في ربيع عام ١٩٩٦ في اقتراحات معالجة هذه المشكلة. |
À sa réunion du 28 février 1996, le Bureau du Conseil d'administration a entériné la composition du groupe de travail, soit : | UN | وفي الجلسة المعقودة في ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٦، أقر المجلس التنفيذي عضوية الفريق العامل على النحو التالي: |
À sa réunion du 18 décembre 1997, le Conseil de coordination a adopté les dispositions régissant son fonctionnement. | UN | وقد اعتمد مجلس التنسيق في الاجتماع الذي عقده في ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ النظام اﻷساسي لعمله. |
Le groupe de travail informel a examiné la quatrième mouture du document à sa réunion du 7 mai 2013. | UN | وناقش الفريق العامل غير الرسمي في اجتماعه المنعقد في 7 أيار/مايو 2013 الصيغة الرابعة من مشروع تلك الوثيقة. |
22. À sa réunion du 8 avril, le Bureau a décidé que les groupes de travail spéciaux devraient tenir une session supplémentaire, à prévoir si possible pour septembre ou octobre, afin de poursuivre leurs travaux. | UN | 22- وافق المكتب في اجتماعه بتاريخ 8 نيسان/أبريل على الحاجة إلى تنظيم دورة إضافية للأفرقة المخصصة تتم جدولتها، إن أمكن، في أيلول/سبتمبر أو تشرين الأول/أكتوبر، بغية مواصلة أعمال هذه الهيئات. |
Pour que ce règlement soit efficace et actualisé, compte tenu de son travail pratique et conformément à l'article 6, le Comité d'organisation est convenu, à sa réunion du 12 décembre 2006, d'examiner ces questions en créant un groupe d'experts. | UN | ولجعل هذا النظام الداخلي مستكملا وفعالا، في ضوء الأعمال الفعلية للجنة التنظيمية ووفقا للمادة 6، وافقت اللجنة التنظيمية، في اجتماعها الذي عقد في 12 كانون الأول/ديسمبر 2006، على استعراض هذا النظام من خلال إنشاء فريق خبراء. |
La Commission a fait préparer, par un groupe de travail constitué à cet effet, un exposé, que M. Carrera a ensuite présenté au Groupe de travail informel à sa réunion du 14 avril 2010. | UN | وأعدت اللجنة، من خلال فريق عمل أنشئ لهذا الغرض، عرضا قدمه بعد ذلك السيد كاريرا إلى الفريق العامل غير الرسمي في الاجتماع الذي عقد في 14 نيسان/أبريل 2010. |
Lors de sa réunion du 31 janvier 2002, le Comité des nominations et des promotions du PNUD a approuvé le choix des candidats dont la nomination était recommandée. | UN | ووافق مجلس التعيين والترقية التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في اجتماعه الذي عقده في 31 كانون الثاني/يناير 2002، على اختيار المرشحين اللذين تم تحديدهما والتوصية بتعيينهما في الوظيفتين. |
Un rapport sur le suivi de la Conférence mondiale d'Oslo (6-9 juin 1994) et de sa Déclaration et Plan d'action (EC/1995/SC.2/CRP.20) a été présenté au SCAF à sa réunion du 20 juin 1995. | UN | وقد عرض على اللجنة الفرعية للشؤون اﻹدارية والمالية في اجتماعها الذي عقدته في ٠٢ حزيران/يونيه ٥٩٩١ تقرير )EC/1995/SC.2/CRP.20( عن متابعة مؤتمر أوسلو العالمي )٦-٩ حزيران/يونيه ٤٩٩١( وإعلانه وخطة عمله. |