"sa réunion tenue le" - Traduction Français en Arabe

    • اجتماعه المعقود في
        
    • اجتماعها المعقود في
        
    • جلسته المعقودة في
        
    À sa réunion tenue le 28 septembre 1993, le Groupe chargé des questions relatives au calendrier avait constaté, avec regret, que cette décision était inévitable. UN واتفق الفريق المعني بالجدول الزمني في اجتماعه المعقود في ٨٢ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١ على أنه لا يمكن، لﻷسف، تفادي عملية الارجاء هذه.
    La modification apportée à l'ordre du jour provisoire, tel qu'adopté par le Conseil/Forum à sa vingt-cinquième session, aux fins d'inscrire le présent point a été approuvée par le Bureau à sa réunion tenue le 24 novembre 2009 et communiquée à tous les gouvernements dans la Notification du Directeur exécutif relative à la onzième session extraordinaire. UN 5 - وكان المكتب قد وافق في اجتماعه المعقود في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 على تعديل جدول الأعمال المؤقت الذي أقره مجلس الإدارة/المنتدى في دورته الخامسة والعشرين وذلك من أجل تضمينه هذا البند. وجرى تعميمه على جميع الحكومات في الإخطار الموجه من المدير التنفيذي للدورة الاستثنائية الحادية عشرة.
    1. Approuve les recommandations adoptées par le Groupe de travail d'experts gouvernementaux sur l'assistance technique à sa réunion tenue le 17 octobre 2012, au cours de la sixième session de la Conférence, qui sont annexées à la présente résolution; UN 1- يُقرُّ التوصيات التي اعتمدها فريق الخبراء الحكوميين العامل المعني بالمساعدة التقنية في اجتماعه المعقود في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2012، أثناء دورة المؤتمر السادسة، والتي هي مرفقة بهذا القرار؛
    Comme suite à la recommandation du Comité, l'Administration a admis le Centre de services régional au Comité directeur à sa réunion tenue le 28 novembre 2012; UN وفي أعقاب توصية المجلس، أدرجت الإدارة مركز الخدمات الإقليمي في اللجنة التوجيهية للاستراتيجية في اجتماعها المعقود في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2012؛
    Le BSCI a déjà pris des mesures pour donner suite à la recommandation découlant de la décision prise par le Comité de gestion à l'issue de sa réunion tenue le 22 mars 2013. UN ٥١ - وقد بدأ مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالفعل في اتخاذ إجراءات تتفق مع التوصية ذات الصلة التي انبثقت من القرار الذي اتخذته لجنة الإدارة في اجتماعها المعقود في 22 آذار/مارس 2013.
    A sa réunion tenue le 8 août 1997, le Bureau de la Conférence des Parties a décidé qu'il faudrait programmer comme suit les futures sessions des organes de la Convention : UN ووافق مكتب مؤتمر اﻷطراف، في جلسته المعقودة في ٨ آب/أغسطس ٧٩٩١، على أن تحدد مواعيد دورات أخرى لهيئات الاتفاقية على النحو التالي:
    6. Prend note des recommandations formulées par le Conseil de médiation et de sécurité de la CEDEAO à sa réunion tenue le 16 mars 2007 à Ouagadougou. UN 6 - يحيط علماً بالتوصيات الصادرة عن مجلس الأمن والوساطة التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في اجتماعه المعقود في واغادوغو في 16 آذار/مارس 2007.
    Le Conseil de paix et de sécurité, à sa réunion tenue le 19 mars 2007, a entendu une communication sur la situation en Somalie et sur l'état du déploiement de la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM). UN تلقى مجلس السلام والأمن في اجتماعه المعقود في 19 آذار/مارس 2007، إحاطة من اللجنة عن الحالة في الصومال وعن حالة انتشار بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Le bureau élargi de la Commission, à sa réunion tenue le 26 novembre 2007, avait noté qu'à la date limite convenue, aucune délégation n'avait communiqué de réserves ou d'observations supplémentaires après la distribution de la proposition finalisée. UN وقد لاحظ مكتب اللجنة الموسَّع، في اجتماعه المعقود في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، أن أيّاً من الوفود لم يرسل تحفّظات أو يبدِ ملاحظات إضافية عقب تعميم الصيغة النهائية للاقتراح حتى الموعد الأقصى المتفق عليه.
    À sa réunion tenue le 4 avril 2014, le Bureau élargi de la Conférence est convenu du projet d'organisation des travaux de la septième session de la Conférence, tel qu'il figure en annexe du présent document. UN ووافق المكتب الموسَّع للمؤتمر، أثناء اجتماعه المعقود في 4 نيسان/أبريل 2014، على التنظيم المقترح ﻷعمال دورة المؤتمر السابعة، بصيغته الواردة في مرفق هذه الوثيقة.
    6. À sa réunion tenue le 4 septembre 2012, le groupe de travail a repris l'examen de la stratégie de mobilisation de fonds de l'ONUDC pour la période 2012-2015. UN 6- وفي اجتماعه المعقود في 4 أيلول/سبتمبر 2012، استأنف الفريق العامل نظره في استراتيجية المكتب الخاصة بجمع الأموال للفترة 2012-2015.
    À sa réunion tenue le 12 décembre 2013, le Bureau élargi de la Conférence est convenu que le rapport de la réunion du Groupe de travail sur le trafic illicite de migrants tenue à Vienne du 11 au 13 novembre 2013 serait transmis à la Conférence, à sa septième session, pour qu'elle l'examine. UN واتفق المكتب الموسَّع للمؤتمر، في اجتماعه المعقود في 12 كانون الأول/ديسمبر 2013، على أن يُحال التقرير عن اجتماع الفريق العامل المتعلق بتهريب المهاجرين، المعقود في فيينا في الفترة من 11 إلى 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 إلى المؤتمر في دورته السابعة، لكي ينظر فيه.
    À sa réunion tenue le 12 décembre 2013, le Bureau élargi de la Conférence est convenu que le rapport sur la réunion du Groupe de travail d'experts gouvernementaux sur l'assistance technique tenue à Vienne du 28 au 30 octobre 2013 serait transmis à la Conférence à sa septième session. UN واتَّفق المكتب الموسَّع للمؤتمر، في اجتماعه المعقود في 12 كانون الأول/ديسمبر 2013، على أن يُحال التقرير عن اجتماع فريق الخبراء الحكوميين العامل المعني بالمساعدة التقنية المعقود في فيينا من 28 إلى 30 تشرين الأول/أكتوبر 2013، إلى المؤتمر في دورته السابعة.
    À sa réunion tenue le 15 février 2012, le Bureau élargi de la Conférence est donc convenu que la discussion conjointe des deux groupes de travail sur ce sujet se tiendrait le 18 octobre 2012 à 10 heures. UN وبناءً على ذلك، اتفق المكتب الموسَّع للمؤتمر، في اجتماعه المعقود في 15 شباط/فبراير 2012، على إجراء المناقشة المشتركة للفريقين العاملين بشأن هذه المسألة في الساعة العاشرة صباحاً من يوم 18 تشرين الأول/أكتوبر 2012.
    À sa réunion tenue le 9 mars 2009, le groupe de travail avait approuvé des recommandations pour examen par la Commission des stupéfiants et la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale (E/CN.7/2009/10-E/CN.15/2009/10). UN وأقرّ الفريق العامل في اجتماعه المعقود في 9 آذار/مارس 2009 توصيات لكي تنظر فيها لجنة المخدرات ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية (E/CN.7/2009/10 - E/CN.15/2009/10).
    La proposition a été présentée dans le cadre de la stratégie d'apprentissage et d'accompagnement des carrières qui a été approuvée par le Comité de gestion à l'issue de sa réunion tenue le 6 juin 2014. UN وقُدم هذا الاقتراح في سياق استراتيجية التعلم والدعم الوظيفي للأمانة العامة التي وافقت عليها لجنة الإدارة في اجتماعها المعقود في 6 حزيران/يونيه 2014.
    En outre, à sa réunion tenue le 22 juin, la Commission a adopté une déclaration du Président sur les prochaines élections présidentielle et législatives en Sierra Leone. UN وإضافة إلى ذلك، اعتمدت لجنة بناء السلام في اجتماعها المعقود في 22 حزيران/يونيه 2007، إعلانا من الرئيس عن الانتخابات الرئاسية والبرلمانية المقرر إجراؤها في سيراليون().
    11. Prend note du nouveau Concept des opérations (CONOPS) de l'AMIS proposé par le Président de la Commission et recommandé par le Comité d'état-major, lors de sa réunion tenue le 23 juin 2006, et décide de l'examiner en temps voulu, à la lumière de toute décision prise à propos d'une transition vers les Nations Unies, et de la disponibilité d'un soutien logistique et financier. UN 11 - يحيط علما بمفهوم العمليات الجديد للبعثة الذي اقترحه رئيس المفوضية وأوصت به لجنة الأركان العسكرية في اجتماعها المعقود في 23 حزيران/يونيه 2006، ويقرر النظر فيه في الوقت الملائم، في ضوء أي قرار يتخذ بشأن تحويل البعثة إلى عملية تابعة للأمم المتحدة وتوافر الدعم اللوجستي والمالي لذلك.
    En outre, à sa réunion tenue le 22 juin, la Commission a adopté une déclaration du Président sur les prochaines élections présidentielle et législatives en Sierra Leone (voir PBC/1/SLE/4). UN وإضافة إلى ذلك، اعتمدت لجنة بناء السلام، في اجتماعها المعقود في 22 حزيران/يونيه 2007، إعلانا من الرئيس عن الانتخابات الرئاسية والبرلمانية المقرر إجراؤها في سيراليون (انظر PBC/1/SLE/4).
    À sa réunion tenue le 12 mars 2002, le Comité interdépartemental a décidé que les travaux relatifs au volume commenceraient si les crédits demandés à cette fin dans le projet de budget-programme étaient approuvés. UN 26 - وقررت اللجنة المشتركة بين الإدارات، في اجتماعها المعقود في آذار/مارس 2002، أن تبدأ الأعمال المتعلقة بهذا المجلد خلال فترة السنتين 2004-2005 إذا ووفق على الموارد المطلوبة لهذا الغرض في الميزانية البرنامجية المقترحة.
    3. À sa réunion tenue le 17 octobre 2012, le Groupe de travail d'experts gouvernementaux sur l'assistance technique a adopté un certain nombre de recommandations, qui ont été adoptées par la Conférence dans sa résolution 6/4. UN 3- اعتمد فريق الخبراء الحكوميين العامل المعني بالمساعدة التقنية في جلسته المعقودة في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2012 عددا من التوصيات التي اعتمدها المؤتمر في قراره 6/4.()
    Compte tenu de ces modifications, le Bureau de la Conférence des Parties a décidé, à sa réunion tenue le 2 avril 2004, de reporter la troisième session du CRIC au début 2005 et, à la réunion tenue le 9 juin 2004, il a autorisé le Secrétaire exécutif à arrêter la date de la troisième session selon qu'il conviendra. UN وفي ضوء هذه التطورات الجديدة، قرر مكتب مؤتمر الأطراف في جلسته المعقودة في 2 نيسان/أبريل 2004، إرجاء موعد عقد الدورة الثالثة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية إلى أوائل عام 2005، كما قرر في جلسته المعقودة في 9 حزيران/يونيه 2004 منح الأمين التنفيذي سلطة اتخاذ القرار بشأن تاريخ الدورة الثالثة، حسب الاقتضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus