Se félicitant de la conclusion de la Convention sur la diversité biologique, de sa signature ultérieure par 161 Etats et les Communautés européennes et de sa ratification par 16 Etats, | UN | إذ يرحب بابرام اتفاقية التنوع البيولوجي، وما تلا ذلك من توقيع ١٦١ دولة والجماعات اﻷوروبية عليها وما أعقب ذلك من تصديق ١٦ دولة عليها، |
Le Protocole entrera en vigueur après sa ratification par trois autres États. | UN | وسيدخل البروتوكول حيز النفاذ بعد تصديق ثلاث دول إضافية عليه. |
Or, il est incontestable que le Pacte n'est pas devenu applicable à Macao dès le moment de sa ratification par le Portugal. | UN | ولكن لا جدال في أن العهد لم يكن ساريا على ماكاو فور تصديق البرتغال عليه. |
Cet article fait dépendre l'entrée en vigueur du traité de sa ratification par chacun des 44 États énumérés à l'annexe 2 au traité. | UN | فهذه المادة تجعل دخول المعاهدة حيز النفاذ مشروطا بتصديق كل من اﻟ ٤٤ دولة المدرجة في المرفق الثاني من المعاهدة. |
La Convention devait entrer en vigueur 12 mois après la date à laquelle sa ratification par deux États parties aurait été enregistrée par le Directeur général du BIT. | UN | والمفروض أن يبدأ نفاذ الاتفاقية بعد مضي 12 شهراً على تاريخ تسجيل تصديق دولتين عضوين لدى مدير عام منظمة العمل الدولية. |
Les dispositions de la Convention de Belem do Pará doivent être obligatoirement appliquées sur tout le territoire national, après sa ratification par le Congrès en 1996. | UN | ومع تصديق البرلمان الوطني على اتفاقية بيليم دو بارا، في عام 1996، أصبح تطبيق أحكامها إلزامياً في جميع الأراضي الوطنية. |
Les États parties sont aujourd'hui au nombre de 16 et le Protocole entrera en vigueur six mois après sa ratification par 20 États. | UN | وهناك حالياً 16 دولة طرفا، وسيصبح البروتوكول نافذاً بعد ستة أشهر من تصديق 20 دولة عليه. |
Elles reconnaissent que sa ratification par l'Assemblée fédérale de la Fédération de Russie et son entrée en vigueur dans les meilleurs délais constituent un objectif critique dont la réalisation améliorera le climat des investissements pour les sociétés américaines en Russie. | UN | وهما يتفقان على أن تصديق الجمعية الاتحادية للاتحاد الروسي على المعاهدة وسرعة دخولها حيز التنفيذ يعدان هدفا كبير اﻷهمية لا بد من تحقيقه تحسينا لبيئة الاستثمار الروسية أمام الشركات اﻷمريكية. |
Il convient tout d'abord que cette Convention, qui est porteuse d'un message d'espoir et de solidarité, ne souffre d'aucun retard dans sa ratification par les États signataires, afin de dégager dans les délais les plus brefs la voie aux actions concrètes à mener sur le terrain. | UN | وينبغي لنا بادئ ذي بدء من أن نتأكد من عدم حدوث تأخير في تصديق الدول الموقعة على هذه الاتفاقية التي تحمل بشارة أمل وتضامن، بحيث نحدد بأسرع ما يمكن الاجراءات المحددة الواجب اتخاذها في هذا المجال. |
Celui-ci entrera en vigueur 30 jours après sa ratification par 26 pays, dont 15 doivent avoir été Parties contractantes à la Convention de 1972. | UN | وسيدخل البروتوكول حيز النفاذ في غضون ٣٠ يوما بعد تصديق ٢٦ بلدا، على أن يكون ١٥ بلدا منها أطرافا متعاقدة في اتفاقية عام ١٩٧٢. |
L'application du Mémorandum de Wye River a déjà commencé suite à sa ratification par la Knesset. | UN | وفي أعقاب تصديق الكنيست على مذكرة واي رفر Wye River، بدأ التنفيذ بالفعل. |
En collaboration avec les organisations de la société civile, les parlementaires et d'autres partenaires, il s'est efforcé de faire comprendre aux États l'importance du Traité et de promouvoir sa ratification par les parlements nationaux. | UN | وركز المركز، مع منظمات المجتمع المدني والدوائر البرلمانية وغيرهم من الشركاء، على رفع الوعي بالمعاهدة بين الدول وتشجيع تصديق البرلمانات الوطنية عليها. |
L'organisation travaille avec une large coalition d'organisations non gouvernementales pour les informer et leur faire connaître la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et s'efforce d'obtenir sa ratification par les États-Unis. | UN | تعمل المنظمة مع ائتلاف واسع من المنظمات غير الحكومية لتعريفها وتثقيفها بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، كما تعمل من أجل تصديق الولايات المتحدة عليها. |
Si l'Autriche soulève la question auprès de tous les États qui n'ont pas encore ratifié le Traité, sa ratification par les États visés à son annexe II revêt une importance toute particulière. | UN | وفي حين تثير النمسا هذه المسألة مع جميع الدول التي لم تصدّق بعد على المعاهدة، فإن تصديق الدول المدرجة في المرفق الثاني منها يكتسي أهمية خاصة. |
:: Le fait de ne pas subordonner l'entrée en vigueur du traité à sa ratification par les principaux producteurs et exportateurs d'armes porte atteinte à son efficacité et à son universalité. | UN | :: إسقاط مطلبِ تصديق كبرى الدول المنتجة للأسلحة والمصدِّرة لها على المعاهدة كشرط لبدء نفاذها أمرٌ يخل بفعاليتها وعالميتها. |
Cet arrangement reste en vigueur sous réserve de sa ratification par le Conseil d'administration. | UN | ويستمر اﻷخذ بهذا الترتيب رهنا بتصديق مجلس اﻹدارة. |
Son gouvernement se félicite de sa ratification par le Tchad et le Brunéi Darussalam et exhorte tous les États, en particulier les États en annexe 2, à le ratifier. | UN | وأعربت عن ترحيب حكومة بلدها بتصديق تشاد وبروني دار السلام على المعاهدة وحثت جميع الدول، وخاصة العاملة بموجب المرفق 2، على الحذو حذوهما. |
Mme Yannakourou (Grèce), répondant aux questions sur l'application du Protocole facultatif depuis sa ratification par la Grèce, en 2001, déclare que deux éléments expliquent peut-être qu'à ce jour, aucune communication n'ait été soumise au Comité. | UN | 38 - السيدة ينَّاكورو (اليونان): ردَّت على الأسئلة المتعلقة بتطبيق البروتوكول الاختياري منذ أن صدقت عليه اليونان في عام 2001، فقالت إنه ربما يكون هناك سببان لعدم تقديم رسائل إلى اللجنة حتى الآن. |
L'Union européenne attend avec impatience l'entrée en vigueur prochaine du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires qui devrait intervenir après sa ratification par 44 États. | UN | 4 - ويتطلع الاتحاد الأوروبي لبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في وقت مبكر، بعد أن تصدق عليها 44 دولة. |
Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires se félicite de l’entrée en vigueur, le 15 janvier 1999, de la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé, après sa ratification par 22 États. | UN | ٠٥١- ويرحب مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية بدخول الاتفاقية بشأن سلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها حيز النفاذ في ٥١ كانون الثاني/يناير ٩٩٩١ إثر التصديق عليها من جانب ٢٢ دولة. |
Se félicitant de la signature de l'Accord d'Arusha pour la paix et la réconciliation au Burundi, intervenue le 28 août 2000, de sa ratification par l'Assemblée nationale du Burundi et de l'adoption, par cette dernière, d'une Constitution de transition, ¶# | UN | وإذ ترحب بتوقيع اتفاق أروشا للسلام والمصالحة في بوروندي في 28 آب/أغسطس 2000 وبتصديق الجمعية الوطنية في بوروندي عليه وباعتماد الجمعية الوطنية دستوراً انتقالياً، |
Nous sommes heureux aujourd'hui de constater que l'accord sur la création de l'Agence internationale pour les énergies renouvelables est entré en vigueur après sa ratification par le nombre requis d'États parties. | UN | ويسعدنا، اليوم، أن تكون اتفاقية إنشاء الوكالة الدولية للطاقة المتجددة قد دخلت حيز النفاذ بعد مصادقة الدول الأعضاء. |
Conformément aux articles 16 et 194 de la Constitution, et consécutivement à sa ratification par l'Assemblée nationale, la Convention fait désormais partie intégrante du système juridique serbe. | UN | وبموجب المادتين 16 و194 من الدستور، أصبحت الاتفاقية جزءاً لا يتجزَّأ من النظام القانوني لصربيا بعد أن صدّقت عليها الجمعية الوطنية. |
Le Gouvernement koweïtien a signé le Statut de Rome et sa ratification par les autorités concernées est en cours. | UN | وقد وقعت الحكومة الكويتية نظام روما الأساسي، وتجري حالياً عملية التصديق عليه من جانب السلطات المعنية. |
L'article 5 stipule que le Traité entrera en vigueur à compter de la date de sa ratification par les États signataires conformément à la procédure applicable dans les États membres. | UN | 17 - المادة الخامسة - تدخل هذه المعاهدة حيز التنفيذ من تاريخ المصادقة عليها من قِبل الدول الموقعة حسب النظم المعمول بها في الدول الأعضاء. |
5. Il ne sera pas permis de dénoncer la présente Convention [dès sa ratification par tous les États dotés d'armes nucléaires]. | UN | 5 - ولا يسمح بالانسحاب من هذه الاتفاقية [بعد تصديقها من جانب جميع الدول الحائزة لأسلحة نووية]. |
Le texte est actuellement examiné selon les procédures internes nécessaires en vue de sa ratification par la Nouvelle-Zélande. | UN | وتمر هذه المعاهدة حاليا بالإجراءات المحلية اللازمة للتصديق عليها من جانب نيوزيلندا. |