"sa recommandation à l'état partie" - Traduction Français en Arabe

    • توصيتها للدولة الطرف
        
    Le Comité réitère également sa recommandation à l'État partie de donner à la CNDHL un fondement constitutionnel. UN وتكرر اللجنة توصيتها للدولة الطرف أيضاً بوضع الأساس الدستوري لتلك اللجنة.
    Le Comité réitère sa recommandation à l'État partie visant à ce qu'il introduise dans sa législation pénale la circonstance aggravante pour les crimes à motivation raciste. UN تكرر اللجنة توصيتها للدولة الطرف بأن تضمن قانونها الجنائي ظرفاً مشدداً للجرائم ذات الدوافع العنصرية.
    35. Le Comité renouvelle sa recommandation à l'État partie de renforcer le soutien qu'il apporte au Conseil national de la jeunesse et aux organisations de jeunesse. UN 35- تكرر اللجنة توصيتها للدولة الطرف بدعم المجلس الوطني للشباب والمنظمات الشبابية.
    Le Comité réitère sa recommandation à l'État partie de prendre des mesures législatives et autres pour donner effet à toutes les dispositions du Pacte. UN 36- وتكرر اللجنة توصيتها للدولة الطرف باتخاذ تدابير تشريعية وغيرها لتنفيذ كافة أحكام العهد.
    295. Le Comité réitère sa recommandation à l'État partie de prendre des mesures législatives et autres pour donner effet à toutes les dispositions du Pacte. UN 295- وتكرر اللجنة توصيتها للدولة الطرف باتخاذ تدابير تشريعية وغيرها لتنفيذ كافة أحكام العهد.
    Le Comité réitère sa recommandation à l'État partie de garantir le droit des victimes à un recours effectif contre des violations de la Convention, notamment en établissant sa compétence vis-à-vis de toute infraction commise par un suspect se trouvant sur son territoire, en accord avec l'article 5 de la Convention. UN تكرر اللجنة توصيتها للدولة الطرف بأن تضمن حق الضحايا في الانتصاف الفعال من انتهاكات الاتفاقية، ولا سيما من خلال إثبات أهليتها للتعامل مع جميع المخالفات التي يشتبه في أن مرتكبيها موجودون في إقليم الدولة الطرف، وذلك تماشياً مع المادة 5 من الاتفاقية.
    Le Comité réitère sa recommandation à l'État partie de garantir le droit des victimes à un recours effectif contre des violations de la Convention, notamment en établissant sa compétence vis-à-vis de toute infraction commise par un suspect se trouvant sur son territoire, en accord avec l'article 5 de la Convention. UN تكرر اللجنة توصيتها للدولة الطرف بأن تضمن حق الضحايا في الانتصاف الفعال من انتهاكات الاتفاقية، ولا سيما من خلال إثبات أهليتها للتعامل مع جميع المخالفات التي يشتبه في أن مرتكبيها موجودون في إقليم الدولة الطرف، وذلك تماشياً مع المادة 5 من الاتفاقية.
    Le Comité réitère sa recommandation à l'État partie d'adopter des mesures législatives et autres pour réguler les conditions de travail et d'emploi des employés domestiques, afin de leur garantir la jouissance de leurs droits et la protection sociale. UN 40- وتكرر اللجنة توصيتها للدولة الطرف باعتماد تدابير تشريعية وغيرها لتنظيم ظروف العمل وتشغيل مستخدَمي البيوت لتكفل لهم التمتع بحقوقهم وبالحماية الاجتماعية.
    Le Comite réitère sa recommandation à l'État partie d'intensifier ses efforts pour réduire la pauvreté, y compris dans les zones rurales, ainsi que d'améliorer ses stratégies de développement social, lesquelles doivent intégrer les droits économiques, sociaux et culturels. UN 55- وتكرر اللجنة توصيتها للدولة الطرف بتكثيف جهودها للحد من الفقر، بما يشمل المناطق القروية أيضاً، وبتحسين استراتيجيات التنمية الاجتماعية، التي ينبغي أن تدرج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    299. Le Comité réitère sa recommandation à l'État partie d'adopter des mesures législatives et autres pour réglementer les conditions de travail et d'emploi des employés de maison, afin de leur garantir la jouissance de leurs droits et une protection sociale. UN 299- وتكرر اللجنة توصيتها للدولة الطرف باعتماد تدابير تشريعية وغيرها لتنظيم ظروف عمل مستخدَمي البيوت وشروط استخدامهم لتكفل لهم التمتع بحقوقهم وبالحماية الاجتماعية.
    314. Le Comite réitère sa recommandation à l'État partie d'intensifier ses efforts pour réduire la pauvreté, y compris dans les zones rurales, et d'améliorer ses stratégies de développement social, lesquelles doivent intégrer les droits économiques, sociaux et culturels. UN 314- وتكرر اللجنة توصيتها للدولة الطرف بتكثيف جهودها للحد من الفقر، بما يشمل المناطق الريفية أيضاً، وبتحسين استراتيجيات التنمية الاجتماعية، التي ينبغي أن تشمل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le Comité réitère sa recommandation à l'État partie de prendre les mesures législatives nécessaires pour interdire la discrimination raciale conformément aux articles 1, 2 et 4 de la Convention et à sa recommandation générale nº 35 (2013) concernant la lutte contre les discours de haine raciale. UN تكرر اللجنة توصيتها للدولة الطرف باتخاذ التدابير التشريعية اللازمة لحظر التمييز العنصري وفقاً للمواد 1 و2 و4 من الاتفاقية، وتوصيتها العامة رقم 35(2013) بشأن مكافحة خطاب الكراهية العنصرية.
    342. Le Comité réitère sa recommandation à l'État partie (voir CRC/C/15/Add.156, par. 55) d'intensifier ses efforts tendant à apporter un soutien et une assistance matérielle aux familles économiquement défavorisées et garantir le droit des enfants à un niveau de vie suffisant. UN 342- تكرر اللجنة توصيتها للدولة الطرف (انظر CRC/C/15/Add.156، الفقرة 55) بأن تعزز ما تبذله من جهود لتقديم الدعم والمساعدة المادية للأسر المهمشة والمحرومة اقتصادياً ولكفالة حق الأطفال في مستوى معيشي لائق.
    Le Comité réitère sa recommandation à l'État partie et lui demande instamment de prendre toutes les mesures qui s'imposent pour que toutes les informations sur les parents soient enregistrées et archivées afin que l'enfant puisse, autant que possible et au moment opportun, connaître l'identité de ses parents (CRC/C/15/Add.250, par. 29) et de supprimer la condition du consentement de la mère. UN 29- تكرر اللجنة توصيتها للدولة الطرف وتحثها على اتخاذ التدابير اللازمة لتسجيل وحفظ جميع المعلومات المتعلقة بالوالدين أو أحدهما ليتسنى للطفل، قدر المستطاع وفي الوقت الملائم، التعرف على والديه (CRC/C/15/Add.250، الفقرة 29)، وإلغاء شرط الحصول على موافقة الأم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus