"sa recommandation concernant" - Traduction Français en Arabe

    • توصيته بشأن
        
    • توصيتها بشأن
        
    • توصية اللجنة المتعلقة
        
    • توصيتها المتعلقة
        
    • توصيته المتعلقة
        
    • توصية اللجنة بشأن
        
    Le Bureau décide de reporter sa recommandation concernant la répartition de ce point. UN قرر المكتب إرجاء توصيته بشأن إحالة البند.
    Le Secrétaire général compte présenter sa recommandation concernant la composition du groupe d’experts à l’Assemblée générale lors de la reprise de sa cinquante-troisième session. UN ٤ - ويعتزم اﻷمين العام تقديم توصيته بشأن عضوية فريق الخبراء إلى الجمعية العامة فى دورتها الثالثة والخمسين المستأنفة.
    La Commission a décidé de reporter l'examen de la question à la cinquante et unième session et sa recommandation concernant ce point figure au paragraphe 3. UN وقد قررت اللجنة أن تواصل النظر في هذا البند الى الدورة الحادية والخمسين، وترد توصيتها بشأن البند في الفقرة ٣.
    En raison de l'incertitude qui entourait ces hypothèses, le Comité avait considéré qu'il était prématuré de formuler des recommandations sur le projet de budget, d'où sa recommandation concernant un financement intérimaire. UN وبسبب الغموض الذي أحاط بتلك الافتراضات، رأت اللجنة أن من السابق لأوانه تقديم أي توصيات بشأن اقتراح الميزانية في ذلك الوقت، وبالتالي توصيتها بشأن اتخاذ ترتيب مؤقت لتمويل العملية.
    sa recommandation concernant les ressources demandées pour la construction du complexe intégré des Nations Unies figure dans son rapport A/63/601, UN وترد توصية اللجنة المتعلقة بالموارد المطلوبة لتشييد المقر المتكامل في تقريرها A/63/601.
    En formulant sa recommandation concernant de nouveaux postes, le Comité a tenu compte de ces vacances tout en indiquant dans plusieurs cas que le Secrétaire général demeurait libre de soumettre une demande de postes supplémentaires dans le cadre des propositions portant sur l'année 1998. UN وأشار إلى أن اللجنة في توصيتها المتعلقة بالوظائف الجديدة، قد راعت الشواغر القائمة ولكنها أشارت في عدد من الحالات إلى أن بإمكان اﻷمين العام إعادة تقديم طلبه بوظائف إضافية ضمن إطار مقترحات عام ١٩٩٨.
    Par ailleurs, il examinera la suite donnée à sa recommandation concernant les marchés passés par le PNUD pour les travaux de construction et fera rapport à l'Assemblée générale à ce sujet. UN ثم قال إنه سيبحث، فضلا عن ذلك، تنفيذ توصيته المتعلقة بالعقود التي أبرمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمتعلقة بأعمال البناء وسيقدم تقريرا إلى الجمعية العامة بشأن هذا الموضوع.
    Le Bureau a décidé de différer sa recommandation concernant le renvoi de ce point de l'ordre du jour. UN وقد قرر المكتب تأجيل توصيته بشأن توزيع هذا البند.
    La Présidente de l'Assemblée générale informe l'Assemblée que le Bureau a décidé de reporter sa recommandation concernant la répartition du point 67 figurant au paragraphe 76. UN وأبلغت رئيسة الجمعية العامة الجمعية العامة بأن المكتب قرر إرجاء توصيته بشأن إحالة البند 67 الواردة في الفقرة 76.
    Il était indiqué dans la note susdite que le Secrétaire Général comptait présenter sa recommandation concernant la composition du groupe d’étude à l’Assemblée générale lors de la reprise de sa cinquante-troisième session. UN ٤ - أشارت المذكرة المذكورة أعلاه إلى أن اﻷمين العام يعتزم تقديم توصيته بشأن عضوية فريق الخبراء المقترح إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين المستأنفة.
    Il renouvelle sa recommandation concernant la création d'un conseil de l'ordre puissant et indépendant, la mise en place d'une protection des avocats et l'amélioration de la formation et de l'éducation des avocats en ce qui concerne l'application, au niveau national, du droit international relatif aux droits de l'homme. UN ويكرر توصيته بشأن إنشاء مجلس محامين قوي ومستقل يساعد على زيادة حماية المحامين وتحسين تدريبهم وتوعيتهم في مجال تطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان على المستوى الداخلي.
    Le Secrétaire général invite l'Assemblée générale à prendre note des mesures déjà mises en œuvre par le Secrétariat pour améliorer la représentation géographique et à approuver sa recommandation concernant la procédure de recrutement < < accélérée > > et la désignation de chargés de liaison nationaux. UN ويدعو الأمين العام الجمعية العامة إلى الإحاطة علما بالتدابير التي سبق للأمانة العامة أن نفذتها في مجال تحسين التمثيل الجغرافي، وتأييد توصيته بشأن إجراء التوظيف السريع وإنشاء جهات التنسيق الوطنية.
    Néanmoins, l'Equipe spéciale confirmait sa recommandation concernant le financement prévu dans le rapport de mai 2014. UN ومع ذلك، قال إن فرقة العمل أكدت على توصيتها بشأن التمويل في تقرير أيار/مايو 2014.
    Eu égard à sa recommandation concernant la mise en place progressive du système et compte tenu de la réduction récente des opérations de la Mission des Nations Unies au Libéria, le Comité recommande de ne pas approuver la création d'une antenne du Bureau de l'Ombudsman au Libéria. UN وتوصي اللجنة الاستشارية، آخذة في الحسبان توصيتها بشأن التنفيذ التدريجي والتطورات الأخيرة بشأن تخفيض بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، بعدم الموافقة على إنشاء فرع لمكتب أمين المظالم في ليبريا.
    Eu égard à sa recommandation concernant la mise en place progressive du système et compte tenu de la réduction récente des opérations de la Mission des Nations Unies au Libéria, le Comité recommande de ne pas approuver la création d'une antenne du Bureau de l'Ombudsman au Libéria. UN ومع مراعاة توصيتها بشأن التنفيذ التدريجي والتطورات الأخيرة بشأن تخفيض بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، توصي اللجنة بعدم الموافقة على إنشاء فرع لمكتب أمين المظالم في ليبريا.
    Il souligne que sa recommandation concernant les engagements autorisés est sans préjudice de la position qu'il pourra prendre au sujet de la structure, du nombre et de la classe des postes ou des autres ressources qui seront proposées pour la MINUSMA dans le cadre du projet de budget de cette dernière. UN وتشدد اللجنة على أن توصيتها بشأن سلطة الالتزام لا تخل بأي موقف قد تتخذه اللجنة بشأن الهيكل المقترح للوظائف وعددها ورتبها أو الموارد الأخرى المقترحة للبعثة في سياق مشاريع ميزانيتها.
    574. Le Comité regrette l'absence d'informations sur la suite donnée à sa recommandation concernant le renforcement du rôle de la famille dans la promotion des droits de l'enfant (voir CRC/C/15/Add.47, par. 16). UN 574- وتعرب اللجنة عن قلقها لقلة المعلومات عن تنفيذ توصية اللجنة المتعلقة بدعم دور الأسرة في تعزيز حقوق الطفل (انظر CRC/C/15/Add.47، الفقرة 16).
    574. Le Comité regrette l'absence d'informations sur la suite donnée à sa recommandation concernant le renforcement du rôle de la famille dans la promotion des droits de l'enfant (voir CRC/C/15/Add.47, par. 16). UN 574- وتعرب اللجنة عن قلقها لقلة المعلومات عن تنفيذ توصية اللجنة المتعلقة بدعم دور الأسرة في تعزيز حقوق الطفل (انظر CRC/C/15/Add.47، الفقرة 16).
    La CICTA a appelé l'attention sur sa recommandation concernant les obligations des États du pavillon à l'égard de leurs navires pêchant dans la zone de sa Convention. UN وأشارت اللجنة الدولية لحفظ أسماك التونة في المحيط الاطلسي إلى توصيتها المتعلقة بواجبات دول العلم فيما يتصل بسفنها التي تقوم بالصيد في المنطقة التي تغطيها اتفاقية اللجنة.
    Le Comité a tenu compte de cet élément dans sa recommandation concernant les ressources devant être allouées à la MINUK pour l'exercice 2002/03. UN وراعت اللجنة هذا الواقع في توصيتها المتعلقة بمستوى ميزانية البعثة للفترة 2002/2003.
    22. Le Groupe de travail D sur les cadres de référence, la synchronisation et les applications a rappelé sa recommandation concernant l'importance de faire participer un représentant officiel de l'Union européenne à ses discussions et délibérations. UN 22- وأعاد الفريق العامل دال المعني بالأطر المرجعية والتوقيت والتطبيقات التأكيد على توصيته المتعلقة بأهمية إشراك ممثل رسمي للاتحاد الأوروبي في مناقشاته ومداولاته.
    sa recommandation concernant les frais de voyage pour l'ensemble du chapitre 29 est formulée au paragraphe VIII.4 ci-dessus. UN وترد توصية اللجنة بشأن السفر بالنسبة للباب 29 ككل في الفقرة ثامنا - 4 أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus