On dirait qu'il n'a pas envie de prendre sa retraite. | Open Subtitles | كما لو كان يشفي غليله حيال التقاعد الجبريّ. |
Cette perte financière a contraint mon patron à quitter sa retraite et à retourner travailler. | Open Subtitles | تلك الخسارة المالية التى أجبرت رئيسى للخروج من التقاعد و العودة للعمل |
Il risque de perdre sa retraite ou d'aller en prison. | Open Subtitles | على الأرجح أنه سيخسر تقاعده وربما يذهب للسجن |
La Russie saisit cette occasion pour exprimer sa reconnaissance à M. Yasushi Akashi, Secrétaire général adjoint, qui prend sa retraite. | UN | وتنتهز روسيا هذه الفرصة لتعرب عن تقديرها لوكيل اﻷمين العام السيد ياسوشي أكاشي، الذي يتقاعد اﻵن. |
Après plus de 25 années de services, M. Israël a pris sa retraite et un comité de sélection devrait prochainement lui trouver un successeur. | UN | وقد تقاعد السيد اسرائيل بعد خدمة دامت ٢٥ سنة، وشُكلت لجنة بحث بدأت عملها من أجل إيجاد خلف له. |
Le droit d'un juge de prendre sa retraite, de se faire muter ou d'être affecté à une autre tâche, d'être révoqué ou de démissionner; | UN | حق القضاة في التقاعد والنقل أو الانتقال إلى عمل آخر، والإقالة من وظيفتهم أو الإعفاء من منصبهم كقضاة بناءً على طلبهم؛ |
Comme c'est sa dernière année avec la Commission avant sa retraite l'année prochaine, je lui souhaite un plein succès dans ses futures entreprises. | UN | ونظرا لأن هذه السنة ستكون السنة الأخيرة لعمله مع اللجنة قبل الإحالة إلى التقاعد أتمنى له الخير كله في مساعيه في المستقبل. |
Je crois comprendre qu'elle est sur le point de prendre sa retraite : que sa retraite imminente bien méritée soit longue et heureuse. | UN | وأفهم أنها على وشك التقاعد، وآمل أن تنعم طويلا بهذا التقاعد القريب الذي تستحقه عن جدارة. |
Depuis qu'il a pris sa retraite, M. Nehru n'a participé à aucune réunion. | UN | ولم يحضر المحافظ نهرو أي جلسة منذ تقاعده. |
Ce nouveau système était encore à l'examen lorsque le juge Badgery-Parker a pris sa retraite. | UN | وكان المشروع الجديد ما يزال قيد النقاش عند تقاعده. |
De retour à Maurice, occupe les fonctions de juge à la Cour suprême pendant quinze ans, puis de président de la Cour suprême jusqu'à sa retraite. | UN | وعاد إلى موريشيوس وعمل قاضياً في المحكمة العليا لمدة 15 عاماً قبل تقاعده كرئيس للقضاة. |
Un homme peut aussi prendre sa retraite après 40 ans de travail et une femme après 35 ans, pourvu qu'ils aient atteint l'âge de 55 ans. | UN | وفيما عدا ذلك، يتقاعد الرجل بعد 40 سنة من سجل العمل وتتقاعد المرأة بعد 35 سنة، على أن يكون السن 55 سنة على الأقل. |
Et avant de prendre sa retraite, il était professeur de microbiologie. | Open Subtitles | كما انه قبل أن يتقاعد كان أستاذ علم الميكروبات |
En outre, le Président de la Cour devrait lui aussi prendre sa retraite au cours du prochain exercice biennal. | UN | وعلاوة على ذلك، يُتوقع أيضا أن يتقاعد رئيس المحكمة خلال فترة السنتين التالية. |
Ils ont déménagé à Tonopah il y a quelques années, quand il a pris sa retraite. | Open Subtitles | لقد إنتقلوا إلى تونوبا وقد عادوا منذ عدة سنوات بعدما تقاعد عن العمل |
Il a pris sa retraite et est devenu son manager. | Open Subtitles | تقاعد من عمله في الشرطة، وأصبح مدير أعمالها. |
À la fin, il se retirera ici avec sa retraite de la CIA et vous enverra, vous et votre tribunal, vous faire foutre. | Open Subtitles | في النهاية، سيتقاعد ويعيش هنا على راتب تقاعد وكالة الاستخبارات المركزية، ويخرج لسانه لك ولمحكمة جرائم الحرب اللعينة. |
Notre royal honoris causa,récemment pris sa retraite et un vieil ami. | Open Subtitles | رئيسنا السابق المتقاعد وصديق قديم |
Elle a passé sa retraite à apporter à dîner aux cancéreux. | Open Subtitles | أمضت فترة تقاعدها في توزيع العشاء على مرضى السرطان. |
En Pologne, il n'est pas obligatoire de prendre sa retraite lorsque l'on atteint l'âge officiel de la retraite. | UN | وبولندا لا تلزم الأشخاص بالتقاعد عند بلوغ السن القانونية للتقاعد. |
Il n'était donc pas inhabituel pour une femme de prendre sa retraite à 51 ans, fût-ce avec réduction de pension pour cause de départ précoce à la retraite. | UN | وعليه، من غير الغريب أن تتقاعد المرأة عندما تبلغ سن 51، حتى إذا أدى ذلك إلى معاش تقاعدي أقل نتيجة التقاعد المبكر. |
Bert prendra sa retraite à la fin de l'année scolaire, alors maintenant il est sur ce point, euh, ce grand coup de pied de Voyage. | Open Subtitles | بيرت سيتقاعد في نهاية العام الدراسي لذلك هو يعمل عليها هذه رحلة كبيرة اسبوع على الشاطئ يبدو جيداً بالنسبة لي |
L'ouverture de ce droit est différée lorsque l'intéressé, poursuivant l'exercice de son activité, continue à cotiser sans demander la liquidation de sa retraite. | UN | ويؤجل التمتع بذلك الحق عندما يستمر المعني، وهو يواصل ممارسة نشاطه، في دفع اشتراكه دون أن يطالب بتصفية معاشه التقاعدي. |
Alors il a pris sa retraite, puis examiné ces oiseaux ? | Open Subtitles | لذا تَقاعدَ وبعد ذلك دَخلتْ هذه الطيورِ؟ |
Ça doit être une bien drôle de torture que d'attendre que quelqu'un prenne sa retraite. | Open Subtitles | يجب أن يكون نوع خاص من التعذيب انتظارا لتقاعد شخص ما |
Peut-être que sa chute est dûe au fait qu'il prenne sa retraite. | Open Subtitles | ربما السقوط من علو شاهق يتعلق بتقاعد أبي. |
Et bien, si quelqu'un a gagné le droit de profiter de sa retraite, c'est bien toi Vince. | Open Subtitles | لو أن أحد كسب حق الإستمتاع بتقاعده فهو أنت |
Mary a pris sa retraite sur la côte. | Open Subtitles | وفى النهاية, ضجرت مارى ورحلت والآن, هى متقاعدة فى مكان على الساحل |