"sa sécurité nationale" - Traduction Français en Arabe

    • أمنها الوطني
        
    • أمنها القومي
        
    • لأمنها الوطني
        
    • للأمن الوطني
        
    • بأمنها الوطني
        
    • أمننا القومي
        
    • أمنه الوطني
        
    Il se réserve le droit de prendre toutes les mesures nécessaires pour mettre un terme à de tels agissements, préserver sa sécurité nationale et assurer la quiétude de sa population. UN وتحتفظ المملكة بحقها في اتخاذ كل التدابير اللازمة لوضع حد لهذه التصرفات والحفاظ على أمنها الوطني وضمان طمأنينة سكانها.
    Il est donc essentiel que chaque État puisse exercé son droit à la légitime défense chaque fois que sa sécurité nationale et ses intérêts souverains sont en jeu. UN وبالتالي من الضروري أن تتمكن كل دولة من ممارسة الحق في الدفاع عن النفس حينما يتعرض أمنها الوطني وسيادتها للخطر.
    M. Azhar Ellahi tient à préciser que le Pakistan n'emploie de mines que pour sa sécurité nationale et sa défense. UN وقال السيد أزهر اللاهي إنه بوده أن يوضح أن باكستان لا تستعمل اﻷلغام إلا ﻷغراض أمنها الوطني ودفاعها عن نفسها.
    Toutefois, même sans compter ce consensus grandissant sur les erreurs des politiques du passé, il convient de reconnaître que l'Érythrée a le doit inaliénable d'avoir des vues divergentes sur une question capitale la touchant de près et affectant sa sécurité nationale. UN حتى في غياب هذا الإجماع المتنامي بشأن مأزق السياسات الماضية، لا بد من التسليم بأن لإريتريا حقا غير قابل للتصرف في اعتناق آراء مختلفة بشأن مسائل ذات أهمية حاسمة في محيط جيرانها تؤثر على أمنها القومي.
    Compte tenu de cette situation, la République populaire démocratique de Corée considère que des menaces très graves pèsent sur sa sécurité nationale. UN وبالنظر الى هذا الوضع، ترى جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية أن أمنها القومي يتعرض لتهديدات خطيرة.
    L'obligation de coopérer de bonne foi fait en sorte que l'article est bien équilibré et qu'il n'empiète pas sur le droit d'un État relativement aux informations dont la confidentialité est essentielle à sa sécurité nationale. UN فالالتزام بالتعاون بحسن نية يجعل هذه المادة متوازنة على النحو المناسب، من حيث أنها لا تتدخل في حق الدول في عدم الإفصاح عن المعلومات التي تعتبر أنها تتسم بالحساسية بالنسبة لأمنها الوطني.
    La Chine continuera de maintenir ses capacités nucléaires au niveau minimum requis pour sa sécurité nationale. UN وستواصل الصين الاحتفاظ بقدراتها النووية عند المستوى الأدنى اللازم للأمن الوطني.
    L'Iran, doté du littoral le plus étendu du golfe Persique, a toujours mis sur le même plan tant sa sécurité nationale et sa prospérité économique que la sécurité, la stabilité, la tranquillité et la libre circulation du pétrole et du commerce international dans le golfe Persique. UN إن ايران التي لها أطول ساحل على الخليج الفارسي وخليج عمان جعلت تاريخيا أمنها الوطني ورخاءها الاقتصادي معادلين لﻷمن والاستقرار والهدوء والتدفق الحر للنفط والتجارة الدولية في منطقة الخليج الفارسي.
    Observant que, du fait de la situation géographique de la République de Chine à Taiwan, sa sécurité nationale est essentielle à la stabilité des régions de l’Asie de l’Est et du Pacifique, UN وإذ تلاحظ أن الموقع الجغرافي لجمهورية الصين في تايوان يجعل من أمنها الوطني أمرا له أهميته الحيوية بالنسبة لاستقرار منطقتي شرق آسيا والمحيط الهادئ،
    L'Inde a, au fil des années, cherché à renforcer sa sécurité nationale en encourageant un désarmement nucléaire général, convaincue qu'un monde exempt d'armes nucléaires renforcerait tant la sécurité du monde que la sécurité nationale de l'Inde. UN وتسعى الهند على مر السنين الى تعزيز أمنها الوطني بتعزيزها لنزع السلاح النووي العالمي، اقتناعا منها بأن العالم الخالي من اﻷسلحة النووية يعزز اﻷمن العالمي وأمن الهند الوطني على حد سواء.
    La Géorgie reconnaît le droit de tout pays à choisir souverainement les moyens de garantir sa sécurité nationale, y compris en adhérant à des unions militaires et politiques; UN وتحترم جورجيا حق كل بلد في أن تمارس حقها السيادي في اختيار الوسائل التي تتيح لها ضمان أمنها الوطني بما في ذلك الانضمام إلى التحالفات العسكرية والسياسية.
    Aussi l'Arménie a-t-elle décidé de continuer à participer aux pourparlers de paix concernant le conflit du Haut-Karabakh, tout en se réservant en permanence le droit de prendre toutes les mesures nécessaires dans l'intérêt de sa sécurité nationale. UN لذلك، فقد قررت أرمينيا أن تواصل المشاركة في محادثات السلام بشأن النزاع في ناغورني كاراباخ، مع الاحتفاظ دوما بحق اتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان أمنها الوطني.
    Ces mesures discriminatoires ne sont pas conformes aux instruments juridiques internationaux de base, mais la réponse du pays hôte a toujours été qu'elles sont conformes à sa sécurité nationale. UN فهذه التدابير التمييزية تتعارض مع الصكوك القانونية الدولية اﻹنسانية، ولكن رد البلد المضيف كان بأنها لمصلحة أمنها الوطني.
    Constatant que, du fait de l'importance géographique de la République de Chine à Taiwan, sa sécurité nationale et ses relations avec la République populaire de Chine sont essentielles à la stabilité des régions de l'Asie de l'Est et du Pacifique, UN وإذ تسلم بأن اﻷهمية الجغرافية لجمهورية الصين في تايوان تضفي على أمنها الوطني وعلاقاتها مع جمهورية الصين الشعبية أهمية حيوية بالنسبة لاستقرار منطقتي شرقي آسيا والمحيط الهادئ،
    L'Ouzbékistan, désireux d'assurer sa sécurité nationale, accorde une grande importance à la coopération internationale dans la lutte contre la menace des armes de destruction massive. UN وتولي أوزبكستان أهمية كبرى للتعاون الدولي لمكافحة خطر أسلحة الدمار الشامل من أجل كفالة أمنها القومي.
    Le Bélarus estime que sa sécurité nationale est indissociable du système de sécurité collective du continent européen. UN إن بيلاروس تعتبر أمنها القومي مرتبطا ومتطابقا بصورة ثابتة مع النظام اﻷمني الجماعي للقارة اﻷوروبية.
    Afficher une telle prétention revient à inviter les autres États à acquérir des armes nucléaires sous le même prétexte, car chaque État doit protéger sa sécurité nationale. UN وهذا الادعاء يمثل دعوة واضحة للدول اﻷخرى لكي تسعى إلى حيازة اﻷسلحة النووية متذرعة بالذريعة نفسها، إذ يتعين على كل دولة بطبيعة الحال أن تحمي أمنها القومي الحيوي.
    Ils ont réitéré que le Pakistan était résolu à prendre toutes les mesures jugées nécessaires à sa sécurité nationale — lesquelles participent de son droit souverain à l'autodéfense. UN وكرر الاجتماع عزم باكستان على اتخاذ جميع الخطوات التي تراها ضرورية لصون أمنها القومي والتي تقع ضمن حقوقنا السيادية للدفاع عن النفس.
    Le droit d'un État d'expulser un étranger jugé menacer sa sécurité nationale ou son ordre public semble incontestable. UN 9 - وحق الدولة في طرد الأجنبي الذي ترى أنه يمثل تهديداً لأمنها الوطني أو نظامها العام يبدو حقاً لا نزاع فيه.
    4. Conformément à l’article 72, un État Partie ne peut rejeter, totalement ou partiellement, une demande d’assistance de la Cour que si cette demande a pour objet la production de documents ou la divulgation d’éléments de preuve qui touchent à sa sécurité nationale. UN ٤ - لا يجوز للدولة الطرف أن ترفض طلب مساعدة، كليا أو جزئيا، إلا إذا كان الطلب يتعلق بتقديم أية وثائق أو كشف أية أدلة تتصل بأمنها الوطني وذلك وفقا للمادة ٧٢.
    Depuis plus d'un siècle, ses professeurs et étudiants aident à préparer l'Amérique aux menaces changeantes qui pèsent sur sa sécurité nationale. UN فعلى مدى قرابة قرن من الزمن، أسهم العلماء والطلاب في هذه الجامعة في تهيئة أمريكا لمواجهة الأخطار المتغيرة التي تهدّد أمننا القومي.
    Aucune disposition du présent Accord ne porte atteinte au droit du pays hôte de prendre les mesures qu'il peut juger nécessaires à l'effet de protéger sa sécurité nationale. UN ليس في هذا الاتفاق ما يمس بحق البلد المضيف باتخاذ التدابير التي قد يراها ضرورية لغرض حماية أمنه الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus