"sa situation géographique" - Traduction Français en Arabe

    • موقعها الجغرافي
        
    • موقعه الجغرافي
        
    • الموقع الجغرافي
        
    • وجغرافيتها
        
    • وضعها الجغرافي
        
    • لموقعه الجغرافي
        
    • لموقعها الجغرافي
        
    • للموقع الجغرافي
        
    • بموقعها الجغرافي
        
    • وموقعها الجغرافي
        
    • للظروف الجغرافية
        
    • مركزها الجغرافي
        
    • وموقعه الجغرافي
        
    • بموقعه الجغرافي
        
    • موقعهم الجغرافي
        
    De plus, sa situation géographique et son niveau de développement la rendent particulièrement vulnérable aux effets des changements climatiques. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن موقعها الجغرافي ومستوى التنمية فيها يعرضانها بشكل خاص لآثار تغيُّر المناخ.
    Grâce à sa situation géographique privilégiée, l'Afghanistan peut jouer un rôle important dans le développement des processus d'intégration régionale. UN وبفضل موقعها الجغرافي المتميز، يمكن لأفغانستان أن تقوم بدور هام في عمليات التكامل الإقليمي.
    Le Nicaragua est donc un pays qui, de par sa situation géographique, s'est toujours trouvé d'une manière ou d'une autre mêlé à des conflits politiques et à des conflits armés. UN وبالتالي، فإن نيكاراغوا بلد كان دائما هو بسبب موقعه الجغرافي متورطان، بطريقـــة أو بأخرى، في صراعات سياسية وعسكرية.
    Mon propre pays, la Pologne, du fait de sa situation géographique, était particulièrement exposé au danger de conflit nucléaire. UN ولقد كان بلدي بولندا، معرضاً بصفة خاصة لمخاطر النزاع النووي بسبب موقعه الجغرافي.
    Le premier est déterminé par sa situation géographique. UN وأحد هذين المنظوريـــن يحــــدده الموقع الجغرافي.
    La Syrie a pris des mesures pour améliorer l'environnement des investissements et tirer parti des avantages que représentent sa situation géographique, sa main-d'œuvre qualifiée et ses ressources naturelles. UN وقد قامت سوريا بخطوات في سبيل تحسين البيئة الاستثمارية بغية الاستفادة من المزايا التي تتمتع بها من حيث الموقع الجغرافي واليد العاملة المدرّبة والموارد الطبيعية.
    Tenant compte du caractère particulier de Sainte-Hélène, en raison de sa population, de sa situation géographique et de ses ressources naturelles, UN وإذ تضع في اعتبارها الطابع الفريد لسانت هيلانة من حيث سكانها وجغرافيتها ومواردها الطبيعية،
    Je tiens à signaler qu'en raison de sa situation géographique au centre du continent sud-américain, la Bolivie doit être un pays pivot dans un processus d'intégration qui va en s'accélérant. UN وبوليفيا بحكم موقعها الجغرافي في وسط قارتنا، ينبغي لها أن تكون بلدا محوريا في عملية الاندماج السريعة.
    En raison de sa situation géographique et de sa petite taille, Malte est particulièrement sensible aux nombreux problèmes que pose cette question et à la grande complexité inhérente à celle-ci. UN ولدى مالطة، بسبب موقعها الجغرافي وحجمها الصغير، حساسية خاصة إزاء المشاكل والتعقيدات الكثيرة لهذه القضية.
    Bien que le pays ne soit ni producteur ni grand consommateur de ces drogues, sa situation géographique, entre les sources d'approvisionnement du sud et les marchés du nord, en a fait un lieu de transit. UN ومع أن الجزر لا تنتج هذه المخدرات ولا هي وجهة رئيسية لها، فإن موقعها الجغرافي على الطريق الواصل بين مصادر الإنتاج في الجنوب والأسواق في الشمال جعلها نقطة مرور.
    Panama considère sa situation géographique comme l'un de ses principaux atouts économiques. UN وتعتبر بنما موقعها الجغرافي من ميزاتها الاقتصادية الرئيسية.
    La Libye n'est pas un pays producteur de drogues, mais sa situation géographique l'a convertie en une zone de transit. UN إن ليبيا بلد غير منتج للمواد المخدرة، ولكن موقعها الجغرافي جعلها منطقة عبور.
    Elle a toujours été d’avis que ce thème méritait une attention toute particulière, notamment du fait que tout pays est une cible potentielle du terrorisme, quelle que soit sa couleur politique ou sa situation géographique. UN وكان من رأيها دائما أن المسألة تحتاج عناية خاصة، سيما وأن أي بلد وأي شعب صار ضحية محتملة ﻷنشطة اﻹرهاب بصرف النظر عن مذهبه السياسي أو موقعه الجغرافي.
    Le district enclavé d'Oecussi a fait l'objet d'une visite particulière, étant donné sa situation géographique. UN وجرت زيارة واحدة بمنطقة جيب أوكوسي بسبب موقعه الجغرافي المعزول.
    Consciente que les particularités et les aspirations des peuples des territoires exigent que des modalités d’autodétermination souples, pratiques et novatrices soient adoptées, sans préjudice de la superficie du territoire, de sa situation géographique, de l’importance de sa population ou de ses ressources naturelles, UN وإذ تدرك أن الخصائص المميزة لهذه اﻷقاليم ومشاعر شعوبها تستلزم اتباع نُهُج مرنة وعملية ومبتكرة فيما يتعلق بخيارات تقرير المصير، دون أي تحيز يتعلق بحجم اﻹقليم أو موقعه الجغرافي أو حجم سكانه أو موارده الطبيعية،
    Par ailleurs, mon pays, favorisé par sa situation géographique et historique, a été depuis toujours un carrefour des civilisations et des religions. UN وإضافة إلى ذلك، ما انفك بلدي، الذي يميزه الموقع الجغرافي والتاريخي، أمام مفترق طرق الحضارات والديانات.
    Par sa situation géographique, l'Arménie est confrontée à la fois au problème des armes classiques et à celui des armes de destruction massive. UN إن الموقع الجغرافي لأرمينيا يضعها في موضع تواجه فيه قضايا تتصل بالأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل على السواء.
    De par sa situation géographique, la Croatie est depuis des siècles au carrefour de diverses religions et cultures. UN إن الموقع الجغرافي لكرواتيا جعلها ملتقى طرق شتى الأديان والثقافات طيلة قرون.
    Tenant compte du caractère particulier de Sainte-Hélène, en raison de sa population, de sa situation géographique et de ses ressources naturelles, UN وإذ تضع في اعتبارها الطابع الفريد لسانت هيلانة من حيث سكانها وجغرافيتها ومواردها الطبيعية،
    Un État du cours d'eau, qu'il soit ou non partie à la Convention, demeure soumis aux obligations de droit international découlant de sa situation géographique. UN وتظل دولة المجرى، سواء كانت طرفا في الاتفاقية أم لا، خاضعة لالتزامات القانون الدولي الناشئة عن وضعها الجغرافي.
    Cependant, du fait de sa situation géographique, c'est aussi un pays très vulnérable aux catastrophes naturelles et aux effets du changement climatique. UN ومع ذلك فالبلد معرض بشدة أيضا للكوارث الطبيعية وآثار تغير المناخ، نظرا لموقعه الجغرافي.
    Non seulement la Mongolie appuie vivement la création de zones exemptes d'armes nucléaires dans les diverses régions du monde, mais encore elle s'efforce, en raison de sa situation géographique et historique particulière, d'apporter une contribution concrète, aussi modeste soit-elle, à cette noble cause. UN إن منغوليا لا تؤيد بقوة إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في مختلف أنحاء العالم فحسب، بل إنها، نظرا لموقعها الجغرافي الفريد وتجربتها التاريخية، تسعى، أيضا، جاهدة إلى تقديم إسهام عملي ملموس، وإن كان متواضعا، في هذه القضية النبيلة.
    À ce sujet, il est indiqué au paragraphe 452 du rapport que, du fait de sa situation géographique, le pays est utilisé par des personnes en situation irrégulière comme point de transit vers les États-Unis d'Amérique. UN وفي هذا الخصوص، ورد في الفقرة ٤٥٢ من التقرير أنه، نظراً للموقع الجغرافي للسلفادور، فإن بعض الأشخاص المتواجدين في البلد بصفة مخالفة للقانون يستخدمونه كنقطة مرور إلى الولايات المتحدة الأمريكية.
    Le rôle et la place de mon pays dans les relations internationales sont influencés par sa situation géographique et son orientation sociopolitique, ainsi que par les traditions historiques et culturelles d'une terre où les civilisations occidentale et orientale ont fusionné. UN ويتأثر دور ومركز بلدي في العلاقات الدولية بموقعها الجغرافي وتوجهها الاجتماعي - السياسي، وكذلك التقاليد التاريخية الثقافية لبلد اندمجت فيه الحضارات الغربية والشرقية.
    Cela avait contribué à la croissance du marché colombien et à sa situation géographique favorable. UN وقد ساعد على ذلك نمو حجم السوق في كولومبيا وموقعها الجغرافي الملائم.
    g En raison de sa situation géographique particulière, la Mongolie a déclaré son territoire zone exempte d’armes nucléaires. UN )ز( نظرا للظروف الجغرافية الفريدة لمنغوليا، أعلنت مركزها كدولة خالية من اﻷسلحة النووية من أجل تعزيز أمنها.
    Tenant compte du statut de la Mongolie en tant qu'État non doté d'armes nucléaires qui est partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, ainsi que de sa situation géographique unique, UN وإذ تأخذ في الاعتبار مركز منغوليا كدولة طرف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية غير حائزة للأسلحة، وكذلك مركزها الجغرافي الفريد،
    Le droit inaliénable des peuples sous le joug colonial à l’autodétermination et à l’indépendance doit être universellement respecté, indépendamment de la taille du territoire, de sa situation géographique, de sa population et de ses ressources naturelles. UN ويجب تعميم احترام حق الشعوب التي ترزح تحت نير الاستعمار في تقرير المصير والاستقلال وهو حق غير قابل للتصرف، وذلك بصرف النظر عن حجم الإقليم وموقعه الجغرافي وعدد سكانه وموارده الطبيعة.
    Le Soudan, de par sa situation géographique et sa composition ethnique, est le point de rencontre des mondes arabe et africain. UN السودان، بموقعه الجغرافي المميز، ومكوناته الاثنية المختلفة، هو المركز التي يلتقي عنده العالمان العربي والافريقي.
    Les buts et objectifs de l'organisation consistent à fournir une aide financière et matérielle directe à toute personne, partout dans le monde, qui vit dans le besoin, indépendamment de son statut, ses croyances ou sa situation géographique. UN تتمثل أهدافنا وغاياتنا في توفير المساعدة العملية والمالية والمباشرة لذوي الحاجة من الناس وسائر الكائنات الحية في أي مكان في العالم، بغض النظر عن وضعهم أو عقيدتهم أو موقعهم الجغرافي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus