"sa stratégie d" - Traduction Français en Arabe

    • استراتيجيته الخاصة
        
    • استراتيجيتها الرامية
        
    • استراتيجيتها الخاصة
        
    • الخارجي لاستراتيجية
        
    • استراتيجيته في
        
    • استراتيجيتها المتعلقة
        
    • استراتيجية المفوضية الرامية
        
    • استراتيجيتها في
        
    • النجاح لاستراتيجية
        
    • لاستراتيجيته في
        
    • لاستراتيجيتها في
        
    :: L'analyse du Rapport annuel axé sur les résultats, dans le contexte des questions soulevées dans les plans d'action de l'Administrateur, est une excellente occasion pour le PNUD de réévaluer et d'affiner sa stratégie d'appui dans le domaine de la gouvernance. UN :: يتيح تحليل التقارير السنوية التي تركز على النتائج، والتي تُبحث بالاقتران مع القضايا المثارة في خطة عمل مدير البرنامج، فرصة تأتي في حينها للبرنامج الإنمائي لإعادة تقييم استراتيجيته الخاصة بدعم الحكم وتطويرها.
    52. Au Myanmar, à la lumière des activités d'éradication menées par le Gouvernement, l'ONUDC a modifié sa stratégie d'aide au développement pour se concentrer sur la santé et sur la petite agriculture en vue de la sécurité alimentaire. UN 52- وفي ميانمار، حسَّن المكتب استراتيجيته الخاصة بالمساعدة الإنمائية للتركيز على الصحة والزراعة المحدودة النطاق لضمان الأمن الغذائي، وذلك في ضوء أعمال الإبادة التي تقوم بها الحكومة.
    Entre 2011 et 2014, il s'est employé en particulier, en partie dans le cadre de sa stratégie d'intégration des Roms, à améliorer la situation des filles et des femmes roms et leur accès aux droits. UN وفيما بين عاميْ ٢٠١١ و ٢٠١٤، ركزت الحكومة تركيزا خاصا، بما في ذلك في إطار استراتيجيتها الرامية إلى إدماج طائفة الروما، على تحسين حالة فتيات ونساء الروما وتعزيز إمكانية حصولهن على حقوقهن.
    Une grande partie de l'appui de l'institution financière est consacrée à l'éducation grâce à sa stratégie d'appui à l'enseignement supérieur, à la science et à la technologie. Cet appui comporte les axes prioritaires suivants : UN وتكرس هذه المؤسسة المالية جزءا كبيرا من دعمها لقطاع التعليم من خلال استراتيجيتها الرامية إلى دعم التعليم العالي والعلوم والتكنولوجيا، وتشمل المحاور التالية ذات الأولوية:
    Selon M. Wahl, c'est dans cette optique que l'UNESCO a élaboré sa stratégie d'élimination de la pauvreté. UN وقال السيد فاهل إن اليونسكو قد قامت، من هذا المنطلق، بوضع استراتيجيتها الخاصة بالقضاء على الفقر.
    Au printemps dernier, le Tribunal a franchi un pas décisif dans le cadre de sa stratégie d'achèvement en passant un accord avec le Bureau du Haut Représentant pour la Bosnie-Herzégovine en vue de la création, au sein de la Cour d'État de Bosnie-Herzégovine, d'une chambre spéciale destinée à juger les crimes de guerre. UN وفي ربيع عام 2003، أنشأت المحكمة عنصرا رئيسيا ضمن المكون الخارجي لاستراتيجية إنجاز الأعمال، إذ توصلت إلى اتفاق مع مكتب ممثل الأمم السامي للبوسنة والهرسك بشأن إنشاء دائرة خاصة لمقاضاة جرائم الحرب في محكمة الدولة بالبوسنة والهرسك.
    Les chefs d'État se sont déclarés satisfaits de l'importance croissante que la Banque mondiale accordait à la promotion de l'intégration régionale par la mise en oeuvre de sa stratégie d'assistance régionale. UN وأعرب رؤساء الدول عن ارتياحهم للأهمية المتزايدة التي يعطيها البنك الدولي لتعزيز التكامل الإقليمي عن طريق تنفيذ استراتيجيته في مجال المساعدة الإقليمية.
    En janvier 2014, le Ministère a également exposé sa stratégie d'encadrement des femmes au sein de la police, appelée à régir leur protection. UN وفي كانون الثاني/يناير، أصدرت الوزارة أيضا استراتيجيتها المتعلقة بإدارة شؤون الشرطيات لتوفير التوجيه في مجال حمايتهن.
    D. Contributions au FNUAP au titre des interventions d'urgence et de l'aide humanitaire En 2013, le FNUAP a entamé les dernières étapes de l'exécution de sa stratégie d'intervention humanitaire de la seconde génération, le cofinancement apportant un appui de plus en plus important aux programmes humanitaires. UN 43 - في عام 2013، دخل صندوق الأمم المتحدة للسكان المراحل النهائية لتنفيذ الجيل الثاني من استراتيجيته الخاصة بالاستجابة الإنسانية، بينما وفر التمويل المشترك بشكل متزايد دعماً كبيراً للبرمجة الإنسانية.
    Le FNUAP a continué d'appliquer sa stratégie d'intégration de l'intervention humanitaire au cours des opérations et programmes de pays et de région. UN ١٥ - وواصل الصندوق تنفيذ استراتيجيته الخاصة بتعميم مراعاة منظور الاستجابة الإنسانية في البرامج والعمليات القطرية والإقليمية.
    26. Au Myanmar, à la lumière des activités d'éradication menées par le Gouvernement, l'UNODC a modifié sa stratégie d'aide au développement pour se concentrer sur la santé et sur la petite agriculture en vue de la sécurité alimentaire. UN 26- وفي ميانمار، حسَّن المكتب استراتيجيته الخاصة بالمساعدة الإنمائية للتركيز على الصحة والزراعة المحدودة النطاق لضمان الأمن الغذائي، وذلك في ضوء أنشطة الإبادة التي تديرها الحكومة.
    Au cours de la période considérée, l'Office a consolidé son équipe spéciale de la problématique hommes-femmes, renforcé les capacités de son personnel dans les différents secteurs et programmes et continué de structurer sa stratégie d'intégration des critères de genre. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قامت الوكالة بتعزيز فرقة العمل المعنية بالقضايا الجنسانية، والاستفادة من قدرة الموظفين في مختلف المجالات والبرامج، ومواصلة إضفاء الطابع المؤسسي على استراتيجيتها الرامية إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    62. La délégation jordanienne accueille avec satisfaction la nouvelle initiative thématique de l'ONUDI concernant le relèvement et la reconstruction de l'industrie en sortie de crise, en particulier sa stratégie d'aide à la reconstruction industrielle et à la reprise économique en Iraq. UN 62- كما إن وفده يقدّر مبادرة اليونيدو المواضيعية الجديدة الخاصة بالاستصلاح وإعادة الإعمار في فترة ما بعد النـزاعات، وبخاصة استراتيجيتها الرامية إلى دعم الاستصلاح الصناعي والانتعاش الاقتصادي في العراق.
    52. Sait gré à la HautCommissaire de ses efforts pour inclure, dans sa stratégie d'information et de sensibilisation de l'opinion publique internationale aux objectifs de la Conférence mondiale, les activités indiquées aux alinéas a à e du paragraphe 51 de sa résolution 1999/78, et l'encourage à poursuivre ces efforts; UN 52- ترحب بالجهود التي تبذلها المفوضة السامية لتضمين استراتيجيتها الرامية إلى إعلام وتوعية الرأي العام العالمي بأهداف المؤتمر العالمي الأنشطة المبيّنة في الفقرة 51(أ) إلى (ه) من قرار اللجنة 1999/78 وتشجعها على مواصلة هذه الجهود؛
    Le HCR a achevé la mise en œuvre de sa stratégie d'intégration des critères d'âge, de sexe et de diversité. UN 763 - أنهت المفوضية نشر استراتيجيتها الخاصة بتعميم مراعاة منظورات السن ونوع الجنس والتنوع.
    Le Portugal, déterminé à atteindre les objectifs fixés pour 2015 par l'initiative de l'UNESCO relative à l'éducation pour tous, a élevé l'éducation au rang de priorité dans sa stratégie d'aide au développement, en dispensant des formations aux enseignants, en élaborant des programmes scolaires et des politiques relatives à l'éducation et en coopérant avec les universités. UN 104- والبرتغال ملتزمة بتحقيق أهداف عام 2015 التي حددتها مبادرة اليونسكو " التعليم للجميع " ، وقد جعلت التعليم محل اهتمام كبير في استراتيجيتها الخاصة بالمساعدة الإنمائية، وذلك بالمشاركة في تدريب المعلمين، ووضع سياسة التعليم وتطوير المناهج والتعاون مع الجامعات.
    Au printemps 2003, le Tribunal a mis en place un rouage essentiel de sa stratégie d'achèvement des travaux, en concluant un accord avec le Bureau du Haut Représentant pour la Bosnie-Herzégovine concernant la création au sein de la Cour d'État de Bosnie-Herzégovine d'une chambre spéciale chargée de juger des crimes de guerre. UN وفي ربيع عام 2003، نفذت المحكمة عنصرا رئيسيا في المكون الخارجي لاستراتيجية الإنجاز إذ توصلت إلى اتفاق مع مكتب الممثل السامي للبوسنة والهرسك بشأن إنشاء دائرة خاصة لمقاضاة جرائم الحرب في محكمة الدولة بالبوسنة والهرسك.
    En 2000, le FIDA a réorienté sa stratégie d'aide d'urgence en Bosnie-Herzégovine vers le développement durable de l'économie rurale. UN 66 - وفي عام 2000 أعاد الصندوق توجيه استراتيجيته في البوسنة والهرسك من تقديم المعونة في حالات الطوارئ إلى تحقيق التنمية المستدامة للاقتصاد الريفي.
    La Chine a noté avec satisfaction que la République de Moldova avait fait de l'application de sa stratégie d'intégration sociale des personnes handicapées 2011-2013 une priorité nationale. UN ولاحظت الصين بتقدير أن مولدوفا جعلت من بين أولوياتها الوطنية تنفيذ استراتيجيتها المتعلقة بالإدماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة للفترة ما بين عامي 2011 و2013.
    50. Dans le cadre de sa stratégie d'intégration de l'approche sexospécifique, le HautCommissariat aux droits de l'homme doit faire davantage d'efforts pour intégrer la parité entre les sexes et les questions relatives aux droits fondamentaux des femmes dans ses activités, notamment dans l'assistance technique qu'il offre aux États membres. UN 50- وفي إطار استراتيجية المفوضية الرامية إلى تعميم المنظور الجنساني، يتعين على المفوضية مواصلة جهودها لضمان إدماج القضايا الجنسانية وحقوق المرأة في أنشطتها، بما في ذلك المساعدة التقنية التي يمكن أن تقدمها بناءً على طلب الدول الأعضاء.
    i) De poursuivre la mise au point de sa stratégie d'efficacité commerciale et de lui faire rapport à ce sujet lors de sa prochaine session. UN `١` مواصلة تحسين تطوير استراتيجيتها في مجال الكفاءة في التجارة وتقديم تقرير عن ذلك إلى دورة اللجنة المقبلة.
    Il est dans l'intérêt général du Tribunal, de son bon fonctionnement et de sa stratégie d'achèvement des travaux de régler cette question dans les meilleurs délais. UN وسيخدم حل هذه المسألة المصلحة عموما، وسيدعم الأداء السليم للمحكمة، ويكفل النجاح لاستراتيجية الإنجاز.
    Un pays a rapporté qu'il avait dû satisfaire quelque 160 conditions pour que sa stratégie d'atténuation de la pauvreté soit appuyée. UN وقد أفاد أحد البلدان بأنه اضطر للإذعان لحوالي 160 شرطا كيما يحصل على دعم لاستراتيجيته في مجال الحد من الفقر.
    Le Comité recommande à l'État partie d'allouer des fonds suffisants à la pleine mise en œuvre de sa stratégie d'éradication de la pauvreté. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتخصيص أموال كافية من أجل التنفيذ الكامل لاستراتيجيتها في مجال استئصال الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus