Compte tenu de sa valeur ajoutée avérée et potentielle, cette formule vaut mieux en définitive qu'une absence totale de représentation. | UN | وبفضل القيمة المضافة المثبتة والمحتملة في هذا النهج، فإن المكتب الفرعي هو قطعاً بديل جديد عن عدم وجود تمثيل البتّة. |
Compte tenu de sa valeur ajoutée avérée et potentielle, cette formule constitue en tout état de cause une bonne alternative à l'absence totale de représentation. | UN | وبفضل القيمة المضافة المثبتة والمحتملة في هذا النهج، فإن المكتب المصغّر هو قطعاً بديل جديد عن عدم وجود تمثيل البتّة. |
Il devrait mener aux changements, et avoir en son centre l'ONU, qui a en effet démontré sa valeur ajoutée dans de nombreux domaines. | UN | ينبغي أن تؤدي إلى التغيير، وينبغي أن تكون الأمم المتحدة في مركزها، التي أثبتت، فعلا، قيمتها المضافة في ميادين كثيرة. |
La Commission a déjà apporté la preuve de sa valeur ajoutée en tant que plateforme de coordination des politiques relatives à l'appui international pour les pays sortant d'un conflit. | UN | لقد أثبتت اللجنة قيمتها المضافة بصفتها أداة لتنسيق السياسة في ما يتعلق بالدعم الدولي للبلدان الخارجة من صراع. |
Comme de nombreuses délégations, la Suisse avait regretté l'année dernière que le rapport ne soit pas suffisamment analytique, ce qui limitait sa valeur ajoutée pour l'ensemble des États Membres. | UN | وعلى غرار وفود أخرى كثيرة، أعربت سويسرا في العام الماضي عن أسفها لعدم اتسام التقرير بطابع تحليلي كاف، مما حدَّ من قيمته المضافة للدول الأعضاء ككل. |
Renforcer le dialogue entre le Gouvernement et le secteur privé pour améliorer sa valeur ajoutée dans le redressement des indicateurs macroéconomiques | UN | تعزيز الحوار بين الحكومة والقطاع الخاص من أجل تحسين قيمته المضافة في النهوض بمؤشرات الاقتصاد الكلي |
Malgré son jeune âge, la Commission a démontré sa valeur ajoutée dans la stabilisation des situations postconflit. | UN | وعلى الرغم من أن اللجنة أنشئت قبل فترة غير طويلة، فقد أظهرت القيمة المضافة التي تقدمها لاستقرار حالات ما بعد الصراع. |
sa valeur ajoutée repose sur une plus grande intégration en se servant de l'autorité et de la légitimité de l'Assemblée générale et de sa composition universelle. | UN | وتستند القيمة المضافة لتلك الآلية إلى اتسامها بقدر أكبر من الشمولية، واستفادتها من السلطة السياسية للجمعية العامة وشرعيتها ومن عضويتها العالمية. |
sa valeur ajoutée et sa crédibilité étaient liées aux travaux d'analyse de la CNUCED et aux résultats des débats entre les États membres sur les questions de développement et de politique générale. | UN | وترتبط القيمة المضافة للأمانة ومصداقيتها بالعمل التحليلي الذي يقوم به الأونكتاد وبنتائج المناقشات التي تدور فيما بين الدول الأعضاء بشأن قضايا التنمية والسياسات. |
Une assistance supplémentaire sera nécessaire pour aider les usagers à maîtriser l'utilisation de la plate-forme Teamworks et à exploiter de façon optimale sa valeur ajoutée. | UN | وستكون هناك حاجة إلى طلب دعم إضافي لمساعدة المستخدمين على فهم القيمة المضافة لقاعدة الأعمال الجماعية وتعظيم الفائدة منها. |
Dans la même sous-région, la Namibie a elle aussi vu son économie se raffermir; le taux de croissance de sa valeur ajoutée manufacturière est passé de 4,1 % en 1994 à 13,5 % en 1995. | UN | وكان أداء بلد آخر في هذه المنطقة دون اﻹقليمية، وهو ناميبيا، أفضل بصورة نسبية في عام ١٩٩٥ عما كان عليه في عام ١٩٩٤، حيث بلغ معدل نمو القيمة المضافة في قطاع الصناعة التحويلية ٥,١٣ في المائة، مقابل ٤,١ في المائة في عام ١٩٩٤. |
Les mesures prises par le Département pour mieux cibler son action et accroître son efficacité, conformément aux recommandations formulées par le Comité du programme et de la coordination, sont importantes pour optimiser sa valeur ajoutée au sein du système des Nations Unies. | UN | وللخطوات التي اتخذتها الإدارة لزيادة تحديد بؤرة تركيزها وتحسين أدائها، استجابة للتوصيات الصادرة عن لجنة البرنامج والتنسيق، أهميةٌ في زيادة القيمة المضافة للإدارة داخل منظومة الأمم المتحدة ككلّ إلى أقصى حد. |
Cette dernière a fait la preuve de sa valeur ajoutée et consolide actuellement son rôle institutionnel particulier au sein du système des Nations Unies. | UN | وقد أثبتت اللجنة قيمتها المضافة وترسخ الآن مكانتها المؤسسية الخاصة في منظومة الأمم المتحدة. |
La Commission de consolidation de la paix a démontré sa valeur ajoutée par l'aide qu'elle a apportée aux pays inscrits à son ordre du jour pendant des périodes difficiles. | UN | لقد أثبتت لجنة بناء السلام قيمتها المضافة في مساعدة البلدان المدرجة في جدول أعمالها في الأوقات الصعبة. |
Cette unité a déjà montré sa valeur ajoutée. | UN | لقد أثبتت وحدة دعم التنفيذ بالفعل قيمتها المضافة. |
Les pays parties touchés devraient utiliser le processus d'alignement du programme d'action national, avec sa valeur ajoutée et ses avantages connus, pour sensibiliser les décideurs. | UN | وينبغي للبلدان الأطراف المتأثرة أن تستخدم عملية مواءمة برنامج العمل الوطني، بما في ذلك قيمتها المضافة وفوائدها الموثَّقَة، كوسيلة لتوعية واضعي السياسات. |
Nous pensons que cette approche fera durablement la preuve de sa valeur ajoutée. | UN | ونعتقد أن هذا النهج سيثبت قيمته المضافة الدائمة. |
Une évaluation interne du fichier central prévue en 2008 devrait en principe déterminer sa valeur ajoutée et le degré de satisfaction des usagers. | UN | ومن المقرر إجراء استعراض داخلي للسجل المركزي في عام 2008 يتوقع أن يتناول بالتقييم قيمته المضافة ورضا المستخدمين عنه. |
L'UNOPS attendait avec intérêt de nouer des partenariats solides, résolu à pousser plus loin les succès déjà remportés sur le plan de l'efficacité et de l'efficience et à démontrer sa valeur ajoutée. | UN | وقالت إن المكتب يتطلع قُدُما إلى تكوين شراكات جديدة قوية، مستفيدا من النجاحات في مجال الكفاءة والفعالية لإظهار قيمته المضافة. |
Il a été demandé au Fonds de préciser comment il envisageait de consolider le lien entre action humanitaire et développement et d'inclure une analyse de son rôle et de sa valeur ajoutée en tant qu'acteur humanitaire. | UN | وطُلب إلى اليونيسيف أن توضح الطريقة التي تعتزم بها تعزيز الصلة بين الإجراءات الإنسانية والإجراءات الإنمائية، وأن تدرج تحليلاً لدورها في هذا المجال والقيمة المضافة التي تحققها بصفتها جهة فاعلة في المجال الإنساني. |
Les responsables ont en outre indiqué que si la gestion globale des risques devenait partie intégrante de la gestion de la performance, sa valeur ajoutée serait reconnue car elle serait rattachée au travail de chaque membre du personnel. | UN | كما أوضح المسؤولون أن إدارة المخاطر المؤسسية ستكون لها قيمة مضافة إذا أُدخلت كجزء من إدارة الأداء لأنها تعكس عمل كل واحد من الموظفين. |
Il en est également ressorti que les organismes des Nations Unies sont, d'une manière générale, satisfaits de la prestation du Fonds, et apprécient sa valeur ajoutée en termes de souplesse, de capacité à combler les lacunes et d'optimisation des financements. | UN | وتبين من الاستعراض أن وكالات الأمم المتحدة تشعر بالارتياح عموما إزاء الصندوق وتعرب عن تقديرها للقيمة المضافة التي يحققها من حيث مرونته وقدرته على سد الثغرات وفائدته في حشد التمويل. |
En outre, le Groupe de travail sur les enseignements de l'expérience a identifié des moyens permettant à la Commission de démontrer sa valeur ajoutée par son rôle de conseil auprès du Conseil de sécurité sur les transitions des missions des Nations Unies dans les pays inscrits à l'ordre du jour. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، حدد الفريق العامل المعني بالدروس المستفادة السبل التي يمكن للجنة أن تبرهن بواسطتها ما تقدمه من قيمة مضافة من خلال ما تقوم به من دور استشاري لمجلس الأمن بشأن المراحل الانتقالية لبعثات الأمم المتحدة في البلدان المدرجة في جدول الأعمال. |