"sa victoire" - Traduction Français en Arabe

    • فوزه
        
    • انتصاره
        
    • فوزها
        
    • بانتصاره
        
    • النصر
        
    • انتصارها
        
    • انتصارهم
        
    • لفوزه
        
    • انتصر
        
    • بانتصارها
        
    • بإنتصاره
        
    • بفوزه
        
    Je voudrais vous offrir à tous les deux un cadeau afin d'honorer sa victoire future. Open Subtitles أريد أن أعطيكما هدية بمناسبة فوزه القادم
    sa victoire signifiera la paix la prospérité, la loi et l'ordre. Open Subtitles ضد الشيوعيين الثوار في 1947 ـ 1949 فوزه سيعني السلام الإزدهار، القانون و النظام
    L'année dernière, le régime de Castro a dit que sa victoire devant cet organe est un triomphe pour la révolution. UN فـــي العــــام الماضـــي، ذكر نظام كاسترو أن انتصاره أمام هذه الهيئة انتصار للثورة.
    Ces mesures avaient été imposées par Israël prétendument pour isoler et affaiblir le Hamas après sa victoire aux élections, à cause du danger que celui-ci continuait à représenter à ses yeux pour sa sécurité. UN وقد فرضت إسرائيل هذه التدابير بدعوى عزل وإضعاف حماس على إثر فوزها في الانتخابات بالنظر إلى ما تشعر به إسرائيل من أن حماس تشكل تهديداً مستمراً لأمنها.
    Nous nous joignons au peuple courageux de l'Afrique du Sud qui célèbre avec bonheur et fierté sa victoire dans la lutte du siècle : le combat contre l'apartheid. UN وونضم اﻵن إلى شعب جنوب افريقيا الشجاع وهو يحتفل بسعادة وفخر بانتصاره في كفاح القرن: ألا وهو الكفاح ضد الفصل العنصري.
    Le gouverneur s'apprête à officialiser sa victoire. Open Subtitles المحافظة تريسي بطريقها الى مقر حملتها الانتخابية حيث ستلقي خطاب النصر
    Je manquerais à mes devoirs si je ne mentionnais pas le nom du Président Olusegun Obasanjo et si je ne lui présentais pas mes chaleureuses félicitations et tous mes voeux à l'occasion de sa victoire électorale et du rétablissement de la démocratie au Nigéria. UN وأكون مقصرا إن لم أذكر اسم الرئيس اولوسيغون أوباسانجو وأن أتقدم إليه بأحر تهانئي وأطيب تمنياتي على فوزه في الانتخابات وعلى استعادة الديمقراطية في نيجيريا.
    Comme l'ont fait les orateurs précédents, nous saisissons cette occasion pour réitérer nos sincères félicitations au Président Hamid Karzaï pour sa victoire à la première élection présidentielle directe tenue en Afghanistan. UN ونغتنم هذه الفرصة، كما فعل المتكلمون السابقون، لنكرر تهانينا الخالصة للرئيس حامد كرزاي على فوزه في الانتخابات الرئاسية المباشرة الأولى في أفغانستان.
    Les participants au Sommet ont salué le Président nouvellement élu de la République de Zambie, S.E. Levy P. Mwanawasa, et l'ont félicité de sa victoire électorale. UN 6 - ورحب مؤتمر القمة برئيس جمهورية زامبيا، فخامة السيد ليفي مواناواسا الذي تم انتخابه مؤخرا وهنأه على فوزه بالانتخابات.
    L'Union européenne se félicite des premières déclarations publiques faites par M. Saakachvili après sa victoire au sujet de la nécessité de lutter contre la corruption et de respecter l'état de droit. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالتعليقات العامة الأولى التي أدلى بها السيد ساكاشفيلي في أعقاب فوزه بشأن ضرورة مكافحة الفساد وترسيخ سيادة القانون.
    Je voudrais saisir cette occasion pour exprimer les remerciements et la reconnaissance de S. E. El Hadj Yahya A.J.J. Jammeh aux nombreuses délégations qui lui ont exprimé des félicitations et des vœux à l'occasion de sa victoire retentissante lors des élections. UN واسمحوا لي أن أنتهز هذه الفرصة لأنقل شكر وتقدير فخامة الحاج يحيى جامه للوفود العديدة التي أعربت له عن ثنائها وأفضل تمنياتها على فوزه الباهر في الانتخابات.
    Il ne fait aucun doute que les événements politiques qui se sont déroulés en Afrique du Sud représentent essentiellement sa victoire. UN وليس هناك أي شك في أن اﻷحداث السياسية التي دارت في جنوب افريقيا هي انتصاره في المقام اﻷول.
    J'aimerais aussi féliciter le Président Martelly pour sa victoire électorale, et lui adresser tous mes vœux de succès dans l'exercice de son mandat. UN أود أيضا أن أهنىء الرئيس مارتيللي على انتصاره الانتخابي وأتمنى له كل النجاح في فترة رئاسته.
    Ce dernier a proclamé sa victoire en affirmant qu'elle mettait un terme à 2 000 ans de servitude infligée à la paysannerie khmère par les ennemis étrangers et les ennemis de classe. UN وقد أعلن ذلك الحزب أن انتصاره شكﱠل نهاية ﻟ ٢٠٠٠ سنة من اخضاع للفلاحين الخميريين على يدي أعدائهم اﻷجانب والطبقيين.
    Ces mesures avaient été imposées par Israël prétendument pour isoler et affaiblir le Hamas après sa victoire aux élections, à cause du danger que celui-ci continuait de représenter à ses yeux pour sa sécurité. UN وقد فرضت إسرائيل هذه التدابير بدعوى عزل وإضعاف حماس على إثر فوزها في الانتخابات، بالنظر إلى ما تشعر به إسرائيل من أن حماس تشكل تهديداً مستمراً لأمنها.
    Je félicite les candidats d'avoir mené des campagnes pacifiques, et je tiens à adresser toutes mes félicitations à Mme Ellen Johnson Sirleaf pour sa victoire à l'élection présidentielle. UN وأهنئ المرشحين على إجراء حملاتهم بطريقة سلمية. وأود أيضا الإعراب عن تهانئي الحارة لإلين جونسون سيرليف على فوزها بالانتخابات الرئاسية.
    Nous avons partagé la joie du peuple afghan après sa victoire et nous nous sommes réjouis de la création d'un État islamique dans ce pays en 1992. UN لقد شاركنا شعب أفغانستان فرحته بانتصاره وبإقامة دولة إسلامية في ذلك البلد في عام ١٩٩٢.
    En Inde, la question est de savoir si le Premier ministre nouvellement élu Narendra Modi agira ou non de manière décisive pour répondre aux attentes considérables des électeurs en faveur d’une réforme économique, avant que ne s’estompe l’ivresse de sa victoire. La Chine sera quant à elle contrainte d’atténuer les différents risques financiers si elle entend éviter un atterrissage brutal. News-Commentary وفي الهند، بات السؤال الآن هو ما إذا كان رئيس الوزراء المنتخب حديثاً نارندرا مودي سوف يتحرك بحزم لتحقيق توقعات الناخبين العالية في مجال الإصلاح الاقتصادي قبل أن ينتهي شهر العسل ما بعد النصر. وسوف تضطر الصين إلى تخفيف المخاطر المالية إذا كانت راغبة في تجنب الهبوط الحاد.
    Par la suite, toutefois, le Gouvernement n'avait pas pu tirer parti de sa victoire. UN غير أن الحكومة فشلت عقب ذلك في الاستفادة من انتصارها.
    La création même de cette Organisation mondiale était avant tout le résultat des efforts de la coalition anti-hitlérienne et aurait été inimaginable sans sa victoire sur le fascisme. UN إن تأسيس هذه المنظمة العالمية بحد ذاته كان قبل كل شيء ثمرة جهود الحلفاء ضد هتلر، وما كان هذا الإنجاز ليتحقق لولا انتصارهم على الفاشية.
    C'est pourquoi je vais prendre un petit crédit ce soir sur sa victoire. Open Subtitles لهذا , سأنسب القليل من الفضل إلي لفوزه هذه الليلة
    Le peuple paraguayen a pris conscience de sa victoire contre l'adversité. UN ويدرك شعب باراغواي اﻵن أنه قد انتصر على الكثير من تقلبات اﻷيام.
    Et tandis que nous souffrirons pour toute l'éternité, la Reine se réjouira enfin de sa victoire! Open Subtitles بينما ستحتفل الملكة بانتصارها في النهاية!
    Je viens juste d'appeler le Président Obama pour le féliciter pour sa victoire. Open Subtitles (لقد تحدث للتوّ مع الرئيسِ (أوباما .لكيّ أهنئه بإنتصاره
    Il sera bientôt là pour se repaître de sa victoire. Open Subtitles متأكد أنه سيأت هنا قريبا ليتباهى بفوزه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus