"sa visite dans la" - Traduction Français en Arabe

    • زيارته إلى
        
    • زيارتها إلى
        
    • زيارته للمنطقة
        
    Pendant sa visite dans la région, le Premier Ministre a reconnu le besoin de fournir immédiatement des moyens de transport et a lancé un appel pour que cesse la violence contre les personnes originaires du Kasaï. UN فقد أقر رئيس الوزراء خلال زيارته إلى الاقليم بالحاجة لتوفير وسائل نقل فوراً وتوجه بنداء من أجل وضع حد للعنف ضد الكاساي.
    Récemment, la Ligue a aidé à la préparation de sa visite dans la République tchétchène de la Fédération de Russie. UN وقدمت العصبة مؤخرا المساعدة للممثل الخاص في تخطيط زيارته إلى جمهورية الشيشان بالاتحاد الروسي.
    Exposé du Président du Groupe de travail sur sa visite dans la zone de la mission UN إحاطة مقدمة من الرئيس بشأن زيارته إلى منطقة البعثة
    58. Le Gouvernement lao examinait la possibilité de mettre en œuvre les recommandations formulées par la Rapporteuse spéciale sur la liberté de religion ou de conviction lors de sa visite dans la République démocratique populaire lao. UN 58- وتنظر حكومة لاو في تنفيذ التوصيات التي قدمتها المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد خلال زيارتها إلى جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
    Avant et après sa visite dans la région, M. Brahimi a été reçu par le Président des Émirats arabes unis, le cheikh Zayed bin Sultan al-Nahyan. UN وقد استقبل رئيس اﻹمارات العربية المتحدة، الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان، السيد اﻹبراهيمي قبل زيارته للمنطقة وبعدها.
    Le 18 décembre, le Président a informé le Conseil de sécurité de sa visite dans la région. UN وفي ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، قدم الرئيس معلومات إلى مجلس اﻷمن عن زيارته إلى المنطقة.
    Au cours de sa visite dans la bande de Gaza, le Rapporteur spécial a pu se rendre dans la zone de Mawasi près de Khan Younis, zone coupée de la ville et entièrement encerclée de colonies. UN وقد أتيح للمقرر الخاص، خلال زيارته إلى قطاع غزة، أن يزور منطقة المواسي القريبة من مدينة خان يونس والتي عُزلت عنها وأصبحت محاطة بالمستوطنات من كل جانب.
    Le 18 décembre, le Président a informé le Conseil de sécurité de sa visite dans la région. UN وفي ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، أحاط الرئيس مجلس اﻷمن بمعلومات عن زيارته إلى المنطقة.
    Les membres du Conseil se sont félicités d'avoir l'occasion d'évoquer la situation en République arabe syrienne avec le Représentant spécial conjoint après sa visite dans la région. UN ورحب أعضاء مجلس الأمن بالفرصة المتاحة لمناقشة الحالة في الجمهورية العربية السورية مع الممثل الخاص المشترك في أعقاب زيارته إلى المنطقة.
    Évoquant sa visite dans la région, il a expliqué qu'à Damas il avait traité directement avec le Président Bachar al-Assad et qu'à Téhéran il avait mené des consultations avec le Gouvernement iranien. UN وأشار إلى زيارته إلى المنطقة، حيث طرح في دمشق المسائل مباشرة على الرئيس الأسد. وكذلك في طهران حيث أجرى مشاورات مع حكومة جمهورية إيران الإسلامية.
    Les membres du Conseil se sont félicités d'avoir l'occasion d'évoquer la situation en Syrie avec le Représentant spécial conjoint après sa visite dans la région. UN ورحب أعضاء مجلس الأمن بالفرصة المتاحة لمناقشة الحالة في الجمهورية العربية السورية مع الممثل الخاص المشترك في أعقاب زيارته إلى المنطقة.
    Lors des consultations plénières qu'ils ont tenues le 30 août 2000, les membres du Conseil de sécurité ont entendu un exposé de l'Envoyé spécial du Secrétaire général en République démocratique du Congo sur sa visite dans la région du 20 au 24 août 2000. UN وفي المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته في 30 آب/أغسطس 2000، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من المبعوث الخاص للأمين العام إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية عن زيارته إلى المنطقة في الفترة من 20 إلى 24 آب/أغسطس 2000.
    Les tensions entre le Soudan et le Tchad se sont nettement exacerbées depuis la fusion de plusieurs groupes armés tchadiens au Soudan en janvier et à la suite des déclarations faites par le Président Idriss Déby lors de sa visite dans la zone frontalière. UN 13 - وازدادت حدة التوتر بين السودان وتشاد كثيرا منذ توحيد عدة مجموعات مسلحة تشادية في السودان في كانون الثاني/يناير والتصريحات التي أدلى بها الرئيس إدريس ديبي خلال زيارته إلى المنطقة الحدودية.
    Soutien logistique et coordination fournies à l'Envoyé personnel du Secrétaire général pendant sa visite dans la région et à Tindouf en octobre 2010 UN قُدِّم الدعم اللوجستي والتنسيق للمبعوث الشخصي للأمين العام خلال زيارته إلى المنطقة وإلى تندوف في تشرين الأول/أكتوبر 2010
    Pendant sa visite dans la province de Kompong Chhnang en décembre 2012, le Rapporteur spécial s'est entretenu directement avec des villageois qui venaient d'obtenir leurs titres de propriété après une longue attente. UN وتحدث المقرر الخاص مباشرة خلال زيارته إلى مقاطعة كومبنغ شهننغ في كانون الأول/ديسمبر 2012، مع القرويين الذين حصلوا على سندات ملكية الأراضي التي طالما انتظروها.
    Lors des consultations plénières du 4 novembre 1998, les membres du Conseil ont entendu des exposés de l’Envoyé spécial du Secrétaire général sur sa visite dans la région ainsi que du Coordonnateur adjoint des secours d’urgence sur les arrangements en matière de sécurité signés avec les Taliban. UN وفي المشاورات غير الرسمية للمجلس بكامل هيئته المعقودة في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من المبعوث الخاص لﻷمين العام عن زيارته إلى المنطقة، ومن نائب منسق عمليات اﻹغاثــة فــي حالات الطوارئ عن الترتيبات اﻷمنية الموقعة مع الطالبان.
    À l'occasion de sa visite dans la région, le Haut-Commissaire a obtenu l'accord verbal des parties pour étendre la mesure de confiance en place en utilisant la route la plus directe de Tindouf à Smara et Laayoune. UN 56 - وحصل مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، أثناء زيارته إلى المنطقة، على اتفاق الأطراف الشفوي الذي يقضي بتوسيع نطاق تطبيق البرنامج الحالي المتعلق بتدابير بناء الثقة عن طريق البر، باستخدام الطريق المباشرة أكثر من غيرها المؤدية من تندوف إلى السمارة والعيون.
    Il appelle également l'État partie à prendre les mesures nécessaires pour appliquer les recommandations faites par le Rapporteur spécial sur la violence contre les femmes, ses causes et ses conséquences à la suite de sa visite dans la Fédération de Russie en décembre 2004. UN وتدعو اللجنة أيضاً الدولة الطرف إلى اتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ التوصيات التي أصدرتها المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة، وأسبابه وعواقبه، في أعقاب زيارتها إلى الاتحاد الروسي في كانون الأول/ديسمبر 2004().
    La mission a commencé sa visite dans la région à Kigali par un entretien avec le Président Kagame, qui a porté essentiellement sur la nature du problème posé par les ex-FAR/Interahamwe basés en République démocratique du Congo et sur l'état d'avancement de leur désarmement, démobilisation, réinsertion, réinstallation ou rapatriement (DDRRR). UN 8 - وبدأت البعثة زيارتها إلى المنطقة بعقد اجتماع مع الرئيس كاغامي في كيغالي. وقد تركزت المناقشة التي دارت فيه على مسألة المشكلة الناشئة عن وجود القوات المسلحة الرواندية السابقة وقوات انتراهموي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وعلى حالة نزع سلاحهم وتسريحهم وإعادتهم إلى الوطن وإعادة إدماجهم وإعادة توطينهم.
    Outre les exposés stratégiques qui lui ont été présentés dans les deux capitales, la mission, lors de sa visite dans la Zone de sécurité temporaire, a pu constater par elle-même la complexité des problèmes auxquels la MINUEE, les organismes, fonds et programmes des Nations Unies et leurs partenaires devaient faire face pour s'acquitter de leurs tâches de maintien de la paix, d'aide d'urgence, de relèvement et de reconstruction. UN 32 - وإضافة إلى الاستعراضات الاستراتيجية العامة التي استمعت إليها البعثة في كل من العاصمتين، تمكنت، أثناء زيارتها إلى المنطقة الأمنية المؤقتة، من أن تقف مباشرة على الطابع المعقد للتحديات التي تواجه بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها وشركاءها في معالجة مسائل حفظ السلام والمساعدة في حالات الطوارئ والإعمار والانتعاش.
    Le Secrétaire général avait remercié le Gouvernement espagnol d'avoir décidé de mettre à la disposition de son Envoyé personnel un avion qui avait grandement facilité le déroulement de sa visite dans la région. UN وأعرب الأمين العام عن تقديره لحكومة إسبانيا، التي أدى القرار الذي اتخذته بتوفير طائرة للمبعوث الشخصي إلى تيسير زيارته للمنطقة تيسيرا شديدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus