"sa zone économique" - Traduction Français en Arabe

    • منطقتها الاقتصادية
        
    • المنطقة الاقتصادية
        
    • منطقته الاقتصادية
        
    • للمنطقة الاقتصادية
        
    • مناطقها الاقتصادية
        
    • منطقة بلدي الاقتصادية
        
    • ومنطقتها الاقتصادية
        
    • لمنطقته الاقتصادية
        
    • منطقة اقتصادية
        
    Tel était le cas par exemple de l'acte unilatéral par lequel un État définissait sa zone économique exclusive. UN فهذا مثلا هو حال الفعل الانفرادي الذي تحدد به الدولة منطقتها الاقتصادية الخالصة.
    En matière de technologie, le Japon met au point un robot d'extraction sous-marine qu'il doit essayer sur un gisement de sulfures polymétalliques dans sa zone économique exclusive dans la dépression d'Okinawa. UN وبالنسبة إلى تكنولوجيا التعدين، تعمل اليابان حاليا على تصميم منقِّب آلي للمحيط من المقرر اختباره في التنقيب عن راسب من الكبريتيد المتعدد الفلزات في منطقتها الاقتصادية الخالصة في غور اوكيناوا.
    Par exemple, un État avait fait de sa zone économique exclusive une réserve naturelle pour les baleines. UN فعلى سبيل المثال، أعلنت إحدى الدول أن منطقتها الاقتصادية الخالصة ملاذ آمن للحيتان.
    Le Canada a indiqué que les rares activités de pêche qu'il menait en dehors de sa zone économique exclusive étaient presque exclusivement limitées aux eaux réglementées par un organisme ou arrangement régional de gestion des pêches. UN وأفادت كندا بأن نشاط صيد الأسماك خارج المنطقة الاقتصادية الخالصة لكندا لا يعتدّ به وكان يتم بصورة حصرية تقريباً في نطاق المياه التي تنظمها المنظمات أو الترتيبات الإقليمية السالفة الذكر.
    La Fédération de Russie a effectué des études dans sa zone économique exclusive pour évaluer l'état des ressources biologiques aquatiques. UN وأجرى الاتحاد الروسي دراسات في منطقته الاقتصادية الخالصة لتقييم حالة الموارد البيولوجية المائية.
    De plus, l'évaluation du dommage transfrontière ne doit pas être limitée au territoire de l'État qui subit le dommage mais doit s'étendre à tout territoire relevant de sa juridiction, par exemple, sa zone économique exclusive ou son plateau continental. UN وفضلا عن ذلك، لا ينبغي أن يقتصر تقييم الضرر العابر للحدود على إقليم الدولة التي وقع عليها الضرر، بل ينبغي أن يشمل أي إقليم آخر داخل ولايتها، مثل منطقتها الاقتصادية الخالصة أو الجرف القاري التابع لها.
    La pêche à la grande senne est interdite dans sa zone économique exclusive. UN وهي تمنع في منطقتها الاقتصادية الخالصة الصيد بالشباك الجرافة.
    Comme indiqué précédemment, Anguilla utilise moins du quart de sa zone économique exclusive, située au nord de l'île. UN وكما ورد سابقا، فإن أنغيلا تستغل أقل من ربع مساحة منطقتها الاقتصادية الخالصة الواقعة في شمال الجزيرة.
    Anguilla utilise moins du quart de sa zone économique exclusive, située au nord de l'île. UN وتستغل أنغيلا أقل من ربع مساحة منطقتها الاقتصادية الخالصة الواقعة في شمال الجزيرة.
    Elle applique également un régime de gestion rigoureux aux navires opérant dans sa zone économique exclusive et en haute mer. UN كما تطبق أستراليا نظام إداري صارم على المراكب التي تعمل ضمن منطقتها الاقتصادية الخالصة وفي أعالي البحار.
    Cette disposition supplémentaire ne préjuge pas des droits souverains de l'Etat côtier sur les ressources situées dans sa zone économique exclusive, comme prévu dans la Convention. UN ولا يمس هذا الحكم الاضافي بالحقوق السيادية للدولة الساحلية على الموارد داخل منطقتها الاقتصادية الخالصة، على نحو ما نصت عليه الاتفاقية.
    Cette loi, qui s'inspire de la Convention, détermine les droits souverains de la Chine sur sa zone économique exclusive et le plateau continental relevant de sa juridiction. UN ويحدد هذا القانون، على أساس الاتفاقية، حقوق الصين السيادية وولايتها الخالصة على منطقتها الاقتصادية الخالصة والجرف القاري.
    Pour exercer son droit souverain et sa juridiction sur sa zone économique exclusive et son plateau continental, la Chine s'est activement employée à formuler une loi de la République populaire de Chine sur la zone économique exclusive et le plateau continental. UN ولكي تجعل الصين حقها السيادي وولايتها على منطقتها الاقتصادية الخالصة وجرفها القاري نافذين، تعمل الصين بنشاط على صياغة قانون جمهورية الصين الشعبية بشأن المنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري.
    Il exige le respect par la Chine de sa souveraineté sur l'archipel Hoang Sa, ainsi que de ses droits souverains et de sa juridiction sur sa zone économique exclusive et son plateau continental; UN وتطالب فييت نام الصين بأن تحترم سيادتها على أرخبيل هوانغ سا وحقوقها السيادية وولايتها الإقليمية على منطقتها الاقتصادية الخالصة وجرفها القاري.
    Le Viet Nam a toujours protesté vigoureusement face aux activités menées par la Chine en violation de ses droits souverains et de sa juridiction dans sa zone économique exclusive et sur son plateau continental. UN وتحتج فييت نام باستمرار وبحزم على أنشطة الصين التي تنتهك حقوق فييت نام السيادية وولايتها القضائية على منطقتها الاقتصادية الخالصة وجرفها القاري.
    Je me permets donc de vous demander d'intervenir en vue de convaincre le Gouvernement turc de renoncer à l'étude sismique prévue comme indiqué plus haut et à toute autre ingérence ou violation des droits souverains de Chypre dans sa zone économique exclusive, car un tel exercice porterait un coup sérieux aux négociations sur le règlement du problème de Chypre. UN وبالتالي، فإني أرجو منكم التدخل سعيا لإقناع الحكومة التركية بعدم المضي في إجراء المسح الاهتزازي الذي تعتزم القيام به والوارد ذكره أعلاه، أو القيام بأي تدخل أو انتهاك الحقوق السيادية لقبرص في منطقتها الاقتصادية الخالصة، حيث إن ذلك من شأنه أن يوجه ضربة قوية إلى المفاوضات الرامية إلى تسوية مشكلة قبرص.
    Chaque État riverain doit indépendamment procéder à l'exploration et l'exploitation des ressources minérales dans sa zone économique. UN ويجب أن يجري التنقيب عن مخزون الموارد المعدنية في المنطقة الاقتصادية الخالصة لكل دولة بشكل مستقل.
    Autrement dit, l'exclusion vaut uniquement là où l'Etat côtier a la juridiction voulue pour exercer des pouvoirs discrétionnaires illimités en matière de gestion, c'est-à-dire dans sa zone économique exclusive. UN وبعبارة أخرى، ينطبق الاستثناء فقط عندما يكون لدى الدولة الساحلية ولاية لممارسة سلطة تقديرية ادارية غير محدودة، أي داخل المنطقة الاقتصادية الخالصة.
    Géographiquement désavantagée par son littoral pauvre en ressources biologiques et par l'appauvrissement des stocks de poissons de sa zone économique exclusive, l'Ukraine accorde une importance particulière au problème de la pêche illégale, non déclarée et non réglementée. UN وأوكرانيا، بصفتها بلدا محروما جغرافيا يطل على بحر فقير في موارده الحية ويعاني من استنفاد الأرصدة السمكية في منطقته الاقتصادية الخالصة، تولي أهمية خاصة لمشكلة الصيد غير القانوني وغير المنظم وغير المبلغ عنه.
    L’initiative de la Namibie était motivée par la menace que représente pour ses intérêts l’exploitation non réglementée des stocks de poissons chevauchants dans les zones de haute mer situées en bordure de sa zone économique exclusive. UN وكان الدافع وراء هذه العملية قلق ناميبيا بوجه خاص من أن تتقوض مصالحها في مجال مصائد اﻷسماك نتيجة الصيد غير المنظم وغير المحكوم لﻷرصدة السمكية المنتشرة في أكثر من منطقة من مناطق أعالي البحار المجاورة للمنطقة الاقتصادية الخالصة التابعة لها.
    Les Etats côtiers sont responsables de leur préservation et de leur gestion, chacun dans sa zone économique exclusive. UN فالدول الساحلية مسؤولة عن حفظ وإدارة الموارد في حدود مناطقها الاقتصادية الخالصة.
    Elles sont particulièrement inquiétantes dans le contexte des menaces à caractère militaire que la Turquie a récemment proférées à l'encontre de la République de Chypre relativement à des activités menées dans sa zone économique exclusive, ainsi que des déclarations récentes de hauts fonctionnaires turcs menaçant d'annexer la partie occupée de Chypre. UN وهذه الأعمال مثيرة للقلق خصوصا في سياق التهديدات العسكرية التي وجّهتها تركيا مؤخرا إلى جمهورية قبرص، فيما يتعلّق بما يجري من نشاط في منطقة بلدي الاقتصادية الخالصة، وكذلك البيانات التي أدلى بها مؤخرا مسؤولون أتراك كبار مهددين فيها بضم الجزء المحتل من قبرص.
    La première MZN, datée du 8 mars 1995, concernait le dépôt par l'Allemagne des cartes marines et des coordonnées géographiques de sa mer territoriale et de sa zone économique exclusive. UN وكان اﻹشعار اﻷول بالمناطق البحرية، المؤرخ ٨ آذار/مارس ١٩٩٥، يتعلق بإيداع ألمانيا الرسوم البيانية وقوائم اﻹحداثيات الجغرافية لبحرها اﻹقليمي ومنطقتها الاقتصادية الخالصة.
    Le 15 juillet 2010, le Liban a, conformément au paragraphe 2 de l'article 75 de la Convention, déposé des cartes marines et la liste de coordonnées géographiques des points définissant les limites méridionales de sa zone économique exclusive. UN 28 - وفي 15 تموز/يوليه 2010، قام لبنان، عملا بالمادة 75 (2) من الاتفاقية، بإيداع خرائط بحرية وقائمة بالإحداثيات الجغرافية للنقاط المحدِّدة للحد الجنوبي لمنطقته الاقتصادية الخالصة.
    Sa superficie totale est de 455 km2 et sa zone économique exclusive de 1 374 millions de km2. UN ويبلغ إجمالي مساحتها 455 كم2 فضلاً عن منطقة اقتصادية خالصة مساحتها 1374 مليون كم2.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus