"sabotages" - Traduction Français en Arabe

    • التخريب
        
    • تخريبية
        
    :: Nombreux sabotages et autres actes de terrorisme, accompagnés d'incendies et de destruction totale d'industries et de commerces importants dans le pays. UN :: العديد من عمليات التخريب والأعمال الإرهابية الأخرى والحرائق والتدمير التام لصناعات وشركات كثيرة في البلد.
    Le bataillon a repoussé l'attaque. 4. sabotages UN وقد أعلن أفراد جيش بيرو التابعون لكتيبة مكافحة التخريب هذه شجبهم لهذا العمل الاستفزازي.
    - Il est peut-être impliqué dans les sabotages. Open Subtitles لأننا نعتقد ان هناك شئ يدور هنا له علاقة بعمليات التخريب
    On découvre ces sabotages trop facilement. Open Subtitles نحن نجد اعمال التخريب هذه بمنتهى السهوله
    Pendant la durée officielle de l'opération Mangouste, c'est-à-dire pendant quelque 14 mois, on a enregistré 5 780 actions terroristes contre notre pays, dont 716 sabotages importants contre des objectifs économiques. UN وفي فترة التنفيذ الرسمي للعملية، أي في فترة أربعة عشر شهرا، سجل وقوع 780 5 عملا إرهابيا ضد بلدنا، منها 716 عملية تخريبية واسعة النطاق ضد أهداف اقتصادية.
    Bon nombre d'entre elles ont été posées aux abords d'infrastructures importantes, telles que routes, ponts, barrages, pylônes de ligne électrique et stations d'approvisionnement en eau, afin de prévenir les sabotages. UN وقد زرع الكثير من هذه اﻷلغام حول هياكل أساسية رئيسية مثل الطرق والجسور والسدود وخطوط الكهرباء والمحطات المائية وذلك، لحمايتها من التخريب.
    Les sabotages de lignes et de réseaux ont interrompu temporairement le service dans des localités à haute densité de population où sont implantées diverses industries. UN وقد تركت أعمال التخريب التي استهدفت خطوط وشبكات الكهرباء مناطق كثيفة السكان توجد فيها صناعات عديدة دون تيار كهربائي لفترات مؤقتة.
    - sabotages informatiques (art. 264 du Code pénal); UN - عمليات التخريب الحاسوبي، المادة 264 من قانون العقوبات.
    La nation cubaine a également dû faire face au coût économique très élevé des sabotages successifs et notamment des agressions biologiques qu'elle a subis en défendant sa souveraineté et son autodétermination. UN وقد ارتفعت أيضا الكلفة الاقتصادية التي دفعتها الأمة الكوبية نتيجة لأعمال التخريب المتتالية، بما في ذلك الاعتداءات البيولوجية التي تعرضت لها طوال فترة دفاعها عن سيادتها وتقريرها لمصيرها.
    Ce chiffre, qui traduit déjà avec éloquence l'étendue de l'injustice subie, n'inclut pas les plus de 54 milliards de dollars imputables à des dégâts directs provoqués par des sabotages et des actes de terrorisme encouragés et financés à partir du territoire des États-Unis. UN وهذه الأرقام تعبّر ببلاغة عن الحاجة إلى العدل، مع أنها لا تشمل 54 مليار دولار من الأضرار المباشرة التي تسبب بها التخريب والأعمال الإرهابية، المحرض عليها والممولة من أراضي الولايات المتحدة.
    La nation cubaine a également dû faire face au coût économique très élevé des sabotages successifs, et notamment des agressions biologiques qu'elle a subies en défendant, pendant plus de quatre décennies, sa souveraineté et son autodétermination. UN وقد تكبدت الأمة الكوبية أيضاً تكلفة اقتصادية عالية جداً نتيجة لأعمال التخريب المتتالية، بما في ذلك الاعتداءات البيولوجية، التي تعرضت لها طوال فترة دفاعها عن سيادتها وتقريرها لمصيرها.
    Les sabotages et les actes terroristes perpétrés contre des lignes électriques, des réseaux de transmission et de distribution et des centrales électriques ont interrompu l'alimentation en électricité aussi bien dans le secteur résidentiel que pour les activités de production et de services. UN وقد أدت أعمال التخريب والأعمال الإرهابية، التي استهدفت خطوط الكهرباء وشبكات النقل والتوزيع ومحطات توليد الكهرباء، إلى تعطيل خدمات توفير الكهرباء، مما أضر بالمناطق السكنية وبالأنشطة الإنتاجية وأنشطة توفير الخدمات على السواء.
    S'agissant du transport maritime, les navires marchands ont fait l'objet d'attaques pirates et d'autres agressions; les navires de loisir, les remorqueurs et d'autres bateaux ont été agressés ou saisis et emmenés vers le territoire des États-Unis; les installations portuaires ont fait l'objet d'actions terroristes et de sabotages. UN وفيما يتعلق بأنشطة النقل البحري، تعرضت السفن التجارية لعمليات قرصنة وغير ذلك من الاعتداءات؛ أما زوارق الترفيه والسفن القاطرة وغيرها من أنواع السفن، فقد جرى الاعتداء عليها أو اختطافها إلى أراضي الولايات المتحدة؛ واستهدفت الأعمال الإرهابية وأعمال التخريب منشآت المرافئ البحرية.
    On a déjà évoqué dans un autre chapitre de la présente demande certains des cas les plus marquants de sabotages et d'actes terroristes exécutés contre des dizaines de commerces, grands et moyens, à La Havane et dans presque toutes les autres agglomérations importantes du pays. UN وفي جزء آخر من هذه المطالبة، ذكرت بعض حالات التخريب والأعمال الإرهابية الأجدر بالذكر التي ارتكبت ضد عشرات من الأعمال التجارية، الكبيرة منها والمتوسطة الحجم، في مدينة هافانا وفي سائر التجمعات السكانية الأخرى في البلد تقريبا.
    Pour Sri Lanka, il conviendrait d'établir des contrôles tels que les terroristes ne pourraient utiliser Internet pour récolter des fonds ou, d'une manière plus générale, pour procéder à des sabotages techniques. UN وقال إن وفده يرى أن الضوابط التنظيمية ضرورية لمنع سوء استخدام شبكة " اﻹنترنت " من قِبَل المجموعات اﻹرهابية لغرض جمع اﻷموال أو لارتكاب أعمال التخريب التقني بشكل عام.
    Il faudrait y ajouter les plus de 54 milliards de dommages économiques directs imputables aux sabotages et aux actions terroristes encouragés, organisés et financés depuis les États-Unis ainsi que les pertes et les produits non fabriqués du fait des conditions de crédit onéreuses imposées à Cuba. UN وهذا الرقم لا يشمل ما يزيد على 54 بليون دولار في شكل أضرار مباشرة يتعرض لها البلد نتيجة أعمال التخريب والأعمال الإرهابية التي يجري التحريض عليها وتنظيمها وتمويلها في الولايات المتحدة، ولا قيمة المنتجات التي توقف إنتاجها أو الأضرار الناجمة عن الشروط المرهقة المفروضة على كوبا في الحصول على الائتمان.
    Ce chiffre, d'ailleurs prudent, ne comprend pas les 54 milliards de dollars et quelques imputables aux torts directs causés aux objectifs économiques et sociaux du pays par les sabotages et actions terroristes inspirés, organisés et financés depuis les États-Unis. UN وهذا رقم متحفظ لأنه لا يشمل تكلفة الأضرار المباشرة التي يزيد مقدارها على 57 بليون دولار، والتي لحقت بالأهداف الاقتصادية والاجتماعية الكوبية من خلال أعمال التخريب الإرهابي التي تروج لها وتنظمها وتمولها جهات من الولايات المتحدة.
    Compte tenu d'un siècle d'histoire des États-Unis - approbation de sabotages, intimidations et de manipulations à Porto Rico - le Comité doit continuer à suivre de près la situation. UN 4 - وفي ضوء تاريخ الولايات المتحدة الذي امتد قرنا من الزمان - الأفعال المعتمدة من التخريب والتخويف والتلاعب في بورتوريكو - يجب على اللجنة أن تواصل رصد الحالة عن كثب.
    L'activité terroriste a également progressé dans le reste du pays, avec des incendies de fabriques de tabac à Pinar del Rio, 39 actions de divers types à Las Villas, 16 sabotages et un assaut contre une station de police à Camagüey et 7 sabotages d'envergure à Santiago de Cuba. UN وازدادت الأنشطة الإرهابية كذلك في بقية البلد ومنها: حرائق شركة التبغ في بينار دل ريو، و 39 عملا من أنواع مختلفة في لاس فيلياس، و 16 عملا تخريبيا وهجوما واحدا على مركز شرطة في كاماغويي، وسبعة أعمال تخريبية واسعة النطاق في سنتياغو ده كوبا.
    Ces individus ont cessé leurs voyages au Panama en 2002, lorsque le Gouvernement cubain a demandé aux autorités panaméennes de les arrêter et de les extrader pour avoir participé à la préparation d'actes terroristes contre Cuba et être entrés sur le territoire cubain dans l'intention de commettre des sabotages, plans déjoués par les services de sécurité cubains. UN وتوقفت في عام 2002 هذه الزيارات عندما طلبت حكومة الجمهورية الكوبية من السلطات البنمية احتجازهما لديها مؤقتا لتسليمهما إليها لضلوعهما في أعمال إرهابية ضد كوبا، من بينها تسللهما إلى أراضيها مؤخرا لارتكاب أعمال تخريبية أحبطتها أجهزة أمن الدولة في كوبا.
    < < 1. À 16 h 15, le dimanche 23 mars 2003, une manifestation a eu lieu devant l'ambassade de l'État du Koweït, dans la capitale libyenne, Tripoli. L'ambassade a été prise d'assaut par des manifestants qui se sont ensuite livrés à des sabotages, notamment contre le bâtiment qui l'abrite, avec pour conséquences les pertes matérielles et financières ci-après : UN " 1 - قامت يوم الأحد الموافق 23 آذار/مارس 2003 تظاهرة أمام سفارة دولة الكويت في العاصمة الليبية طرابلس وذلك في تمام الساعة 4:15 عصرا حيث تم اقتحام السفارة من قبل المتظاهرين، الأمر الذي تبعه قيام المتظاهرين بأعمال تخريبية طالت مبنى السفارة ونتج عنها خسائر مادية ومالية وذلك على النحو التالي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus