"sachiez" - Traduction Français en Arabe

    • تعرفي
        
    • تعلموا
        
    • تعلمي
        
    • أعلمك
        
    • تعرفا
        
    • تعرفى
        
    • إعلامك
        
    • تعلمى
        
    • لتعلم
        
    • علماً
        
    • تعلما
        
    • تعلمو
        
    • تَعْرفَ
        
    • نعلمكم
        
    • أعلمكِ
        
    Je veux que vous sachiez que nous savons combien c'est important. Open Subtitles اريدك ان تعرفي ان كلانا يفهم اهمية هذا الامر
    Je veux que vous sachiez que je suis celle qui a prévenu la police, au cas où vous vous demandiez. Open Subtitles أريدك أن تعرفي أنني أنا الشخص الذي بلغ عنك عند الشرطة في حالة لو كنت تتساءلين
    Je voulais juste que vous sachiez qu'il a été courageux. Open Subtitles أردتكم فقط أن تعلموا أنه كان شجاعاً جداً
    Vous savez, je veux que vous sachiez que je vous aime très, très fort d'accord ? Open Subtitles أتعلمون، أنا فقط أريدكم أن تعلموا أني أحبكم أيها الفتيات جدًا جدًا اوكي؟
    Mais juste... je voulais juste que vous sachiez que nous n'avons pas toléré que Lexi et Jesus couchent ensemble. Open Subtitles لكني أريدكي أن تعلمي فقط أننا لم نتغاضى عن أن ليكسي وهيسس قد مارسا الجنس
    Tout ce qui m'importe c'est qu'on l'arrête, et je voulais que vous sachiez que Open Subtitles كل ما أهتم به هو أننا سنوقفه، وأردت أن أعلمك بأن
    Mais je voulais que vous sachiez qu'il existe plus d'une façon d'être une bonne mère. Open Subtitles لكنني أردت أن تعرفي هناك أكثر من طريقة كي تكوني أم رائعة
    Jeune fille, je veux juste que vous sachiez que chaque américain compatit à votre situation. Open Subtitles أيّتها السيّدة الشابّة، أريدكِ أن تعرفي أنّ كلّ أمريكي مُحترم مُتعاطف معكِ.
    Je veux que vous sachiez que je vous pardonne, et que je vais vous oublier. Open Subtitles أريدكِ أن تعرفي بأني سأنساكِ من هذه اللحظة ولن أفكر بكِ ثانياً
    Oh, bien, c'est très bien que vous sachiez. Vous devriez tout de même savoir quelque chose. C'est vous qui avez recruté ces jurés. Open Subtitles حسن ، من الجيد أنك تعلمين ، لكن يجب أن تعرفي شيئا ما ، أنت مستشارة هيئة المحلفين
    Écoute, je sais que j'ai mal commencé et je veux que vous sachiez que j'apprécie ce que vous faites. Open Subtitles اعرف انني نزلت على القدم الخطئ واريدكم انت تعلموا انتما الاثنان انني اقدر كل شئ
    Je veux que vous sachiez que vous avez également le droit de poser des questions. Open Subtitles وأريد أن تعلموا أنه كما تسميه الحكومة بالأطراف المستفيدة يمكنكم السؤال أيضاً
    Il est temps que vous sachiez ce que ces gars ont sacrifié pour la foi. Open Subtitles إنه الوقت الذي يجب أن تعلموا فيه بماذا ضحوا من أجل الايمان
    Il faut que vous le sachiez, on a relevé de fortes traces de cocaïne et d'alcool dans son sang. Open Subtitles أعتقد أنه من حقك أن تعلمي ان هناك بقايا كبيرة من الكوكائين والكحول في جسمه
    Si je voulais que vous sachiez, j'aurais pas parlé russe. Open Subtitles لو أردتكِ أن تعلمي ، لتحدثت معه بالإنجليزية
    Je veux que vous sachiez, capitaine Hellinger, que je suis vraiment touché par votre détresse. Open Subtitles وأريدكِ أن تعلمي يا كابتن هالينجر أني متعاطف أشد التعاطف مع محنتكِ
    Mais je voulais que vous sachiez qu'il parlait de vous en bien. Open Subtitles ولكن أردتُ أن أعلمك بأنه قال أمورًا لطيفة عنكِ
    Je voulais juste que vous sachiez que je suis reconnaissant envers vous 2, d'être votre fils. Open Subtitles أريدكما أن تعرفا مدى امتناني لكما، لكوني إبنكما
    Que vous sachiez ce qu'on endure chaque fois qu'on vous regarde. Open Subtitles كي تعرفى ما نحمله تجاهكِ بكل مرة نراكِ بها.
    Mais je veux juste que vous sachiez que je pense que vous vous en sortez bien . Open Subtitles ولكن أريد إعلامك بأنك تقومين بعمل جيد 284 00: 12: 35,501
    Je sais que vous avez des doutes, et je comprends Mais je veux que vous sachiez que je n'ai pas. Open Subtitles أنا أتفهمُ أنكِ لديكِ بعض الشكوك ولكننى أريدكِ أن تعلمى أننى ليسَ لدى أى شك
    Vous et moi nous travaillons ensemble depuis assez longtemps pour que vous sachiez comment suivre le protocole. Open Subtitles أنا وأنت عملنا معاً لفترة طويلة كفاية لك لتعلم كيف نتبع البروتوكول هُنا
    Nous voulions que vous sachiez que le cabinet tout entier est derrière vous. Open Subtitles حسنا ، نريد أن نحيطكم علماً بأن الشركة بأكملها تقف بجانبكم
    Vous m'avez manqué beaucoup pendant mon absence. Je veux que vous le sachiez. Open Subtitles لقد اشتقت اليكما كثيرا اثناء غيابي، اريدكما ان تعلما ذلك
    Okay, les gars, juste pour que vous le sachiez tous, aucune decision n'a été prise. Open Subtitles حسنا، ، فقط لكي تعلمو جميعا ، لم يتم اتخاذ اي قرار.
    Mais je veux que vous sachiez que je suis une personne honorable et que je viens d'une famille honorable. Open Subtitles لَكنِّي أُريدُك أَنْ تَعْرفَ بِأَنِّي شخصُ شريفُ. وبأنّني أَجيءُ مِنْ عائلة شريفة.
    Moi et la gang voulons que vous sachiez qu'on a entendu des nouvelles à propos d'une petite dispute là-bas sur le campus. Open Subtitles أنا و المجموعة نريد أن نعلمكم بأننا سمعنا الأخبار و كان هناك بعض اللغط في المخيم
    Oui, mon avion a été retardé pour plusieurs heures de plus, donc je voulais juste que vous le sachiez. Open Subtitles أجل، طائرتي تأخرت لبضعة ساعات أخرى، لذا أردت أن أعلمكِ فحسب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus