Comment pouvais-tu comprendre... Que ton enfance devait être sacrifiée... Pour quelque chose de plus grand ? | Open Subtitles | كيف بمقدورك أن تفهم بأن طفولتك كان يجب التضحية بها لأجل شيء أعظم؟ |
Une mesure nécessaire, souhaitable et urgente ne saurait être sacrifiée sur l'autel du consensus. | UN | ولا يمكن التضحية بالعمل الضروري والمطلوب والعاجل على مذبح توافق الآراء. |
La nécessité d'aller vers un sérieux désarmement nucléaire est sacrifiée sur l'autel de la règle du consensus. | UN | وتتم التضحية بالحاجة إلى نزع جاد للسلاح النووي على محراب قاعدة توافق الآراء. |
Je sais une chose: elle s'est sacrifiée pour me sauver. | Open Subtitles | ما أعلمه ، أنها ضحت بحياتها لكى تنقذ حياتى |
S'il te plaît. J'ai sacrifiée toute ma vie pour ce moment. | Open Subtitles | رجاء، ضحيت بحياتي كلها من أجل هذه اللحظة |
Pourquoi vous être sacrifiée pour lui ? | Open Subtitles | لماذا ضحيتِ بنفسكِ لأجله؟ |
Abbie s'est sacrifiée pour me sauver, alors, croyez-moi, on veut tous la retrouver. | Open Subtitles | لقد قامت آبي بالتضحية بنفسها لأنقاذي لذا ، ثق بي نحن جميعاً نريد العثور عليها |
Il nous semble que les politiques économiques, sociales et environnementales doivent être intégrées de façon qu'aucune d'entre elles ne soit sacrifiée en faveur des autres. | UN | ويبدو لنا أن أبعاد السياسة الاقتصادية والاجتماعية والبيئية يجب أن تتكامل بطريقة لا يضحى فيها بأحد اﻷبعاد من أجل اﻷبعاد اﻷخرى. |
Une source de renseignements sensible a été sacrifiée mais les États-Unis ont gardé toute leur crédibilité. | UN | وقال الكاتب إنه جرى التضحية بقدرة مخابراتية حساسة ولكن مصداقية الولايات المتحدة بقيت سليمة. |
Il est certes impératif de soulager les souffrances mais la morale ne doit pas être sacrifiée à des considérations d'ordre financier. | UN | وقال إنه إذا كان لابد من تخفيف معاناة البشر، فلا ينبغي التضحية بالأخلاقيات من أجل اعتبارات مالية. |
En outre, ses dimensions sociales, économiques et environnementales doivent être intégrées de telle manière qu'aucune de ces dimensions ne puisse être sacrifiée au profit d'une autre. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب دمج أبعادها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية بعضها ببعض بطريقة لا يمكن التضحية بأحدها لصالح آخر. |
Bien que le Groupe des 77 et la Chine aient appuyé cette décision, ils estiment que la qualité du document final ne saurait en aucun cas être sacrifiée à des considérations de temps. | UN | وبالرغم من أن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين قد أيدت هذا القرار، فإنها تعتقد أنه لا يمكن بأي حال من اﻷحوال التضحية بنوعية الوثيقة النهائية لاعتبارات تتعلق بالوقت. |
Le Bureau du Procureur s'inquiète du fait que la qualité du travail soit sacrifiée pour augmenter le nombre d'actes d'accusation déposés, et exhorte le parquet de Bosnie-Herzégovine à scrupuleusement contrôler la qualité de ses affaires. | UN | ويساور مكتب المدعي العام القلق لأنه يجري التضحية بنوعية العمل من أجل زيادة كمية لوائح الاتهام المرفوعة، ويحث مكتب المدعي العام للبوسنة والهرسك على فرض معايير صارمة لمراقبة الجودة فيما يتعلق بقضاياه. |
La prise en charge des soins de santé préventive peut être sacrifiée au profit de soins curatifs dont les résultats sont immédiats et visibles. | UN | وفي هذه الأوقات، يمكن التضحية بالدعم المقدم للرعاية الصحية الوقائية في سبيل تحقيق نتائج فورية وملموسة من الرعاية العلاجية. |
Celle-ci ne doit pas être sacrifiée en raison de la situation économique et financière actuelle. | UN | ويجب عدم التضحية بهذه المساعدة بسبب الحالة الاقتصادية والمالية الحالية. |
Certes, il existe des tensions entre la liberté d'expression et la liberté de religion et l'une ne doit pas être sacrifiée au profit de l'autre. | UN | وهناك في الواقع توتر بين حرية التعبير وحرية الدين، وينبغي عدم التضحية بأي منهما لصالح الآخر. |
Charlotte s'est sacrifiée pour nous donner ce dernier coup. | Open Subtitles | شارلوت ضحت بحياتها لمنحنا هذه الفرصة |
Si ma vie est ennuyeuse, c'est que je l'ai sacrifiée pour toi ! | Open Subtitles | السبب أن لدي حياة مملة أنني ضحيت بحياتي لأجلك! |
Elsa. Tu t'es sacrifiée pour moi ? | Open Subtitles | (إلسـا) - ضحيتِ بنفسك من أجلي؟ |
Abbie s'est sacrifiée pour me sauver. | Open Subtitles | لقد قامت آبي بالتضحية بنفسها من أجل أنقاذي |